DIC :: Forum ::

The Story of Ming Lan

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 28/5/2019, 23:14     +1   -1
Avatar

Junior Member

Group:
Member
Posts:
7
Reputation:
0

Status:


The Story of Ming Lan

The_Story_of_Ming_Lan




Titolo: 知否知否应是绿肥红瘦/The Story of Ming Lan
Conosciuto anche come: Concubine's Daughter: Biography of Ming Lan , 庶女明兰传 , Do You Know? It Ought To Be a Wilting Flower Amongst The Lush Leaves , 海棠依旧 , 知否?知否?应是绿肥红瘦 , 知否知否應是綠肥紅瘦 , Know whether it should be green, red and thin , Don’t you know? The green should be plump and the red lean by
Regista: Zhang Kai Zhou
Generi: Sotrico, commdia, romantico, wuxia, politiico
Anno: 2018
Episodi: 73 da 45 minuti

I sottotitoli in italiano sono dispinibile su ViKi

Se avete domande relative a video o sottotitoli chiedete in Richieste di download e NON qui. Ogni richiesta di questo tipo verrà spostata nel suddetto topic senza preavviso.


Cast

Zanilia Zhao è Sheng Ming Lan
William Feng è Gu Ting Ye
Zhu Yi Long è Qi Heng
Karlina Zhang è Sheng Ru Lan
Cao Cui Fen è Old Mrs. Sheng
Kira Shi è Sheng Mo Lan

Trama:

Basato sul romanzo di Guan Xin Ze Luan, narra la storia della sesta figlia della concubina della famiglia Sheng, Ming Lan, dall'infanzia all'età adulta. Bistrattata dalla madre ufficiale, e bullizzata dalla sorellastra e dalla concubina madre di quest'ultima, Ming Lan impara a nascondere le sue abilità e vere intenzioni, riuscendo alla fine a vendicare la morte di sua madre.
Gu Tingye, dipinto come un mascalzone, decide di vivere sprezzantemente, più volte nella vita l'aiuterà, finendo per innamorarsi di lei.
Diventato un potente generale, farà in modo (con un piano ben congegnato) che lei diventi sua moglie. Insieme affronteranno nemici interni alle loro famiglie e la corruzione della corte imperiale. Aiutando l'Imperatore a stabilire un nuovo regime. Ming Lan diventerà alla fine una figura influente della Famiglia Sheng.


Edited by crostata - 29/5/2019, 10:07
 
Top
view post Posted on 28/5/2019, 23:35     +1   -1
Avatar

Junior Member

Group:
Member
Posts:
7
Reputation:
0

Status:


Appena finito di vedere, pur essendo molto lungo a me personalmente è piaciuto moltissimo. Racconta benissimo la vita (terribile) delle donne, mogli e concubine all'interno dell'harem dei nobili Cinesi. Crudo sotto alcuni aspetti anche se forse meno di quello che avveniva in realtà. Ho amato il personaggio di Ming Lan, intelligente, non lagnosa, anche se chiusa in se stessa,
sino a che non arriva Ting Ye che la libera della sua armatura (con fatica).

Ho adorato la caratterizzazione degli altri personaggi, l'evolversi lento delle situazioni che comunque hanno tutte un fine ed un perché. Bellissime le trame per la lotta del potere, sia quello dell'impero che quello di una casa. Dove alla fine tutti sono vittime e carnefici, anche se alcuni più di altri. Come la vita terribile delle donne in un contesto chiuso e limitato, generi dei mostri. Se volete vedere qualcosa di romantico, ma non troppo, di storico e di cultura Cinese, ve lo consiglio, armatevi di pazienza, ma ne vale davvero la pena :relax:
 
Top
view post Posted on 29/5/2019, 09:09     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Moderator
Posts:
5,852
Reputation:
+84
Location:
ciao!

Status:


Questo drama interessa anche a me.... prima o poi lio vedrò, anche perchè l'attrice protagonista mi piace molto! :inlove:
 
Top
view post Posted on 29/5/2019, 13:02     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
5,518
Reputation:
+47
Location:
citta medioevale ...

Status:


Anche a me interessa ma le numerose puntate mi hanno frenato :petr:
 
Web  Top
view post Posted on 29/5/2019, 13:22     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
3,382
Reputation:
+108
Location:
Milano

Status:


Ohh contentissima che si sia aperta la discussione su questo drama che ho concluso qualche tempo fa e che ho valutato con un bellissimo 9 perchè mi è piaciuto davvero tanto.

Ho apprezzato molto la caratterizzazione di tutti i personaggi e anche la storia in sè che ha rappresentato bene la realtà di quel periodo storico in Cina.

L'aspetto che ho apprezzato di meno è stato l'evolversi per me un po' troppo lento della storia, soprattutto quella riguardante la coppia di protagonisti che
fino a ben oltre la metà del drama tutto sembravano tranne una potenziale coppia

Quindi il tutto è stato un po' come un motore a diesel che però verso la fine ha ingranato la quinta.

La personalità della protagonista femminile è stata davvero illuminante anche rispetto ad altre viste in altri drama soprattutto per la sua
calma innata e pazienza che l'ha portata a sopportare e superare numerosi ostacoli ma che è venuta a mancare quando la vita del marito era in pericolo...ecco lì mi sarei aspettata la sua solita razionalità e sangue freddo, ma ho anche capito il panico che può subentrare in quei momenti così particolari.


Comunque nel complesso molto bello e raccomandato. :clap: :clap:
 
Contacts  Top
view post Posted on 29/5/2019, 13:45     +1   -1
Avatar

Junior Member

Group:
Member
Posts:
7
Reputation:
0

Status:


sunflower1963

In realtà quella reazione emotiva e passionale è la vera natura di Ming Lan, tenuta a freno negli anni dalla razionalità e dal bisogno di sopravvivere in quella realtà.
Se pensi alla reazione disperata di una bambina, sporca di sangue, che corre per tutta la città per salvare la madre; la sua reazione spada alla mano quando stava per accadere la stessa cosa alla moglie del generale amico del marito.....o quando cerca vendetta per l'avvelenamento della nonna. Quello che vuole Gu Ting Ye (dato che ha visto il vero carattere di Ming Lan) da lei durante tutto il matrimonio è proprio questo, cerca in tutti i modi di provocare la sua reazione, quella rabbia figlia dell'emozione incontenibile ed incontrollabile che solo un amore profondo può suscitare in Ming Lan. Per lui sarebbe la certezza che lei lo ama come lui ama lei, ed alla fine finalmente la ottiene.


Per quanto riguarda la loro storia, a dire il vero io l'avevo capito dalla gara di polo che lui era preso da lei,
solo che aveva capito che tra lei e Qi Heng c'era del sentimento e quello che più voleva era vederla felice, quindi preferisce farsi da parte, vista anche la vita che conduceva e la reputazione che aveva. Però alla gara di polo la fa vincere e quando l'amica/prostituta gli chiede a chi si è arreso, se a Lady Yu o Sheng lui risponde che erano una cosa sola, che ciò che importava era renderle felici. Non a caso va da lei quando raggiunge fama e potere ed è sicuro di poterle offrire la protezione e la felicità che merita. Anche se poi di fatto fa in modo che lei non possa fidanzarsi con nessuno :hua: :hua: :hua: :hua: :hua: :hua: Il piano ordito è davvero da morire e con quale candore lo confessa ad una allibita Ming Lan.
Io ho dato 10 a questo drama.
 
Top
view post Posted on 29/5/2019, 18:14     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
3,382
Reputation:
+108
Location:
Milano

Status:


CITAZIONE (spuffy1973 @ 29/5/2019, 14:45) 
sunflower1963

In realtà quella reazione emotiva e passionale è la vera natura di Ming Lan, tenuta a freno negli anni dalla razionalità e dal bisogno di sopravvivere in quella realtà.
Se pensi alla reazione disperata di una bambina, sporca di sangue, che corre per tutta la città per salvare la madre; la sua reazione spada alla mano quando stava per accadere la stessa cosa alla moglie del generale amico del marito.....o quando cerca vendetta per l'avvelenamento della nonna. Quello che vuole Gu Ting Ye (dato che ha visto il vero carattere di Ming Lan) da lei durante tutto il matrimonio è proprio questo, cerca in tutti i modi di provocare la sua reazione, quella rabbia figlia dell'emozione incontenibile ed incontrollabile che solo un amore profondo può suscitare in Ming Lan. Per lui sarebbe la certezza che lei lo ama come lui ama lei, ed alla fine finalmente la ottiene.


Per quanto riguarda la loro storia, a dire il vero io l'avevo capito dalla gara di polo che lui era preso da lei,
solo che aveva capito che tra lei e Qi Heng c'era del sentimento e quello che più voleva era vederla felice, quindi preferisce farsi da parte, vista anche la vita che conduceva e la reputazione che aveva. Però alla gara di polo la fa vincere e quando l'amica/prostituta gli chiede a chi si è arreso, se a Lady Yu o Sheng lui risponde che erano una cosa sola, che ciò che importava era renderle felici. Non a caso va da lei quando raggiunge fama e potere ed è sicuro di poterle offrire la protezione e la felicità che merita. Anche se poi di fatto fa in modo che lei non possa fidanzarsi con nessuno :hua: :hua: :hua: :hua: :hua: :hua: Il piano ordito è davvero da morire e con quale candore lo confessa ad una allibita Ming Lan.




Io ho dato 10 a questo drama.

Hai fatto bene perchè è davvero un bel drama.

Si in effetti la tua spiegazione ha senso...ma comunque Min Lang
è sempre riuscita a tenere questo aspetto del suo carattere ben nascosto e veniva fuori solo nei casi di profonda emergenza, quindi secondo me era solo una parte minima della sua personalità.


Anche io avevo capito il tutto prima ma tifavo per l'altro pretendente (che tra l'altro mi piaceva di più anche fisicamente)
che secondo me aveva una personalità più tranquilla e più consona, almeno inizialmente, al carattere pacato di Min Lang. Solo nella continuazione della storia ho accettato che Ting Ye avesse più sintonia con lei e fosse il compagno giusto.
 
Contacts  Top
view post Posted on 29/5/2019, 18:30     +1   -1
Avatar

Junior Member

Group:
Member
Posts:
7
Reputation:
0

Status:


sunflower1963
Ti confesso che all'inizio anche a me piaceva Qi Heng ma poi man mano che i due caratteri venivano alla luce, la differenza tra i due è stata palese
Qi Heng è figlio del suo tempo, conservatore (pensiamo al discorso tra figli legittimi e figli di concubine), e ha sempre detto che come " prima moglie " avrebbe avuto Ming Lan, il che sottintende che avrebbe avuto altre donne. Mentre Gu Ting Ye è fuori dagli schemi, un uomo " moderno " per il suo tempo, che vuole una moglie combattiva, libera, partecipe in tutto, e che non vuole altre donne (fanno morire le scenette quando è dalla concubina). Decisamente perfetto per lei. :-)

Per alcuni versi Ming Lan mi ricorda la Marchesa Isabelle de Merteuil, la protagonista in senso " negativo " delle relazioni pericolose (anche se io non l'ho mai considerata negativa. Ho sempre visto come orribili gli uomini in quel romanzo).....quando fa il discorso sulle donne.
Per tutta la vita avrebbe continuato a mentire e sarebbe stata infelice con Qi Heng, come lo era stata nella casa paterna. Piano piano invece con Gu Ting Ye lei acquista fiducia in se e si lascia sempre più andare, liberandosi della maschera.
 
Top
view post Posted on 13/6/2019, 18:27     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
3,237
Reputation:
+3
Location:
PanOrmus

Status:


Ripropongo quanto scrissi a valinor quando le consigliai questo drama.

Sono presentate, credo con attendibilità storica, le condizioni/ costrizioni (molte delle quali autoindotte dalle convezioni sociali) in cui vivevano le famiglie aristocratiche o comunque di potere nel XI secolo in Cina durante la dinastia Song.
La protagonista è figlia della seconda concubina di un magistrato di provincia (poi ministro presso la corte dell'imperatore nella capitale). La madre muore prematuramente a causa delle complicanze di un parto difficile. La bambina viene cresciuta sotto l'ala protettrice della nonna paterna (che in realtà non è neanche la madre biologica della padrone di casa).
Al centro della storia vi sono le vicende che quotidianamente movimentavano la vita domestica, molto vivace a causa dei contrasti tra la moglie e l'altra concubina, la prima impulsiva ma di buon cuore, la seconda calcolatrice e avida. Nei giochi di potere tra le due donne i rispettivi figli sono spesso vittime e carnefici. Il padrone di casa...è un appartenente al sesso maschile con tutte le sue debolezze e lacune.
I due protagonisti maschili dipingono un affresco di quella che era il destino dei figli maschi all'interno delle famiglie nobili. Uno dei due è figlio unico: l'unico responsabile dell'onore del nome che porta, l'unico responsabile della serenità dei genitori, l'unico in cui vengono riposte tutte le aspettative, anche matrimoniali, della famiglia. L'altro è un secondogenito con una situazione più complessa: la madre, di origini non nobili (il padre era un mercante di sale) è la prima moglie, ma in seconde nozze, del padre che già aveva un figlio maschio, erede del titolo, avuto dalla precedente moglie. Entrambe le madri son morte in circostanze sospette.
Questo drama mi è piaciuto più per i tanti elementi interessanti e di riflessione, soprattutto sulla condizione femminile e sociale di quell'epoca, che non per il plot della trama. Gli eventi della quotidianità (matrimoni, funerali, scambi di cortesie tra partenti e conoscenti, lezioni, esami, ecc.) e le logiche che li guidano sono i veri protagonisti.
 
Top
view post Posted on 27/8/2019, 11:05     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
816
Reputation:
+1

Status:


Penso che sia uno dei drama storici più belli di sempre.
Ho amato il rapporto tra lei e la nonna.
La nonna l' ama come se fosse sua figlia, e le ha donato l'amore che doveva dare al suo figlio naturale.
"Basta guardare l'episodio 40 durante il matrimonio di Ming Lan, quando la vede andare via, fa di tutto per trattenersi ma ad un certo punto non riesce più. Restano scioccati perfino suo padre e la madre putativa."

E lei la ama come se fosse sua madre.
Arriva pure a fare circondare la casa di suo padre per lei.


Voto 10
 
Top
view post Posted on 30/12/2019, 13:30     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
108
Reputation:
+6

Status:


Ho iniziato a vedere questo drama qualche giorno fa, all'inizio mi sono fatta spaventare dal numero di puntate ma sono già alla 17 e non me ne sono neanche accorta, non ho ben capito ancora che strada prenderà la trama, ma mi sembra di vedere un libro di jane austen ( sono l'unica ad averlo pensato? :ehm:) la protagonista per ora mi piace molto, incrocio le dita che non diventi svampita da un momento all'altro, lui invece meh.. non sono convinta, è sicuramente un uomo d'onore ma sotto certi aspetti mi ricorda il padre della protagonista, che è assolutamente senza spina dorsale.
Quello che in teoria dovrebbe essere il second lead per ora non mi sa nè di carne nè di pesce, il classico buono.
Tutto sommato mi sta piacendo e lo sto seguendo volentieri.

Ripasso fra qualche puntata :bye:
 
Top
view post Posted on 4/1/2020, 10:07     +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
108
Reputation:
+6

Status:


Fino alla puntata 45 questo drama è veramente perfetto, mi è piaciuto moltissimo, per una decina di puntate poi diventa un po' noioso, certe questioni sarebbero dovute essere più veloci, tutta la parte politica non mi è piaciuta, non sono riuscita ad appassionarmi.
Arrivati alla puntata 62 e le cose tornano ad essere interessanti, ma resto dell'idea che sono veramente troppe puntate. Le dinamiche sono le stesse, tutti che vanno contro la protagonista e lei che cerca di risolvere tutti i problemi, mentre all'inizio quella lentezza che caratterizza le puntate ti permette di affezionarti e conoscere molto bene i personaggi verso la fine appesantisce lo scorrere degli eventi.

Nella sua complessità come voto gli do un 7,5/8 perchè anche se ci sono cose che non vanno è stato comunque piacevole da seguire
 
Top
view post Posted on 5/4/2020, 05:37     +1   +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
749
Reputation:
+196

Status:


PRIMA PARTE


Mi sono precipitata a guardare questo drama dopo aver letto i bei commenti qui sopra, i quali dicevano come quest'opera fosse molto attinente alla realtà storica dell'Impero Cinese. Ora io, essendo molto appassionata di storia cinese, non potevo perdere questa occasione e mi sono fiondata a guardare questo lungo drama senza tanti pensieri. :cuute:
Ho deciso di dividere la recensione in tre paragrafi: IL TITOLO (che da solo dà il tema dell'opera), I PERSONAGGI e L'ALFABETO; quest'ultimo un paragrafo un po' particolare, che vuole mettere a fuoco le caratteristiche del drama come opera e della trama in sé, cioè quegli elementi che possono essere ridotti a comune denominatore. Ho deciso di servirmi di un alfabeto particolare appunto, per poter inquadrare meglio questi elementi e fare ordine.
Come riferimento riguardo alla cronologia della narrazione, ho usato la divisione della storia in archi temporali operata dal sito DramaPearls perché mi è sembrata molto accurata ed originale, solo che ne ho cambiato un po' i titoli:
Parte Prima [ep 1-4]: Infanzia
Parte Seconda [ep 5-22]: Adolescenza
Parte Terza [ep 23-35]: Verso la maturità mentre le ombre del passato si allungano
Parte Quarta [ep 36-40]: Il matrimonio di Ming Lan
Parte Quinta [ep 41-67]: Vita da sposa o delle 100 fatiche di Ming Lan
Parte Sesta [ep 68-73]: Epilogo
Chiaramente questi “archi narrativi” non vanno intesi come dei compartimenti stagni autoconclusivi nei quali la storia inizia e finisce per poi ricominciare, nell'arco successivo, in modo totalmente indipendente da quello precedente. La storia è una sola e avanza in modo continuativo per tutto il drama; questa divisione semmai può rappresentare dei piccoli cambiamenti, piccoli sviluppi della storia dovuti a cambiamenti che avvengono nella vita stessa della protagonista, quindi leggerissimi cambi di ritmo se vogliamo, e per questo difficilmente individuabili. Anzi, penso che l'autrice del sovra citato blog abbia avuto davvero occhio per riuscire a coglierli; io, per dire, non ce l'avrei fatta.
(P.S questa la dedico a @Misachan che mi aveva detto che la voleva leggere; non so se si aspettava un triplo mattone come questo (non credo! :mhuaua: ) però.......ora te la leggi! MUAHAHAHHAHAHAH :hua: )

IL TITOLO


Innanzi tutto voglio un'attimo parlare del titolo di questa fiction, del titolo originale, perché dice molto; sullo scopo e la visione della trama in sé ma anche della cultura cinese in generale.

(* nota: chiaramente niente di tutto questo è farina del mio sacco ma proviene dalla spiegazione di questa Signora cinese su youtube: link)



《如梦令》
[宋] 李清照

昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道海棠依旧。
知否? 知否?
应是绿肥红瘦。


< ru mèng lìng >
[sòng] li qing zhào

zuo yè yu shu feng zhòu , nong shuì bu xiao can jiu .
shì wèn juan lian ren , què dào hai tang yi jiù .
zhi fou ? zhi fou ?
ying shì lù féi hong shòu


TRADUZIONE
< stile ru mèng lìng >
[dinastia Song] Li Qing Zhao

Ieri notte diradata la pioggia si è levato il vento, il denso sonno non ha snebbiato la mia ebbrezza.
Ho chiesto alla fanciulla che arrotola le tende, mi ha detto: “il melo fiorito è ancora come ieri”.
Non s'è accorta? Non s'è accorta?
Che il verde si è addensato e assottigliato il rosso.

(Traduzione di Anna Bujatti, dal libro Come in sogno, 1996.)



Dunque; questa poesia molto famosa (che non ha titolo, quindi come per le nostre poesie si usa il primo verso per intitolarla) è stata scritta da Li Qing Zhao (1084-1155), poetessa vissuta durante la Dinastia Song (la stessa del drama quindi) tra le più famose (se non LA più famosa) e studiate in Cina oggi. Era specializzata nello 宋词 (sòng cí); dove indica un tipo di componimento caratterizzato dalla diseguaglianza nel numero di caratteri fra i vari versi (al contrario dello stile [shi] che invece aveva un numero di caratteri uguale per tutti i versi), e , che sta ad indicare proprio la Dinastia Song perché questo è il periodo nel quale questo tipo di far poesia divenne celebre. Potremmo chiamarlo quindi più o meno “stile Song in versi liberi” o qualcosa di simile. Gli ultimi due versi, quelli colorati di rosso, son quelli che appunto danno il titolo al romanzo dal quale questo drama è tratto, ma anche al drama stesso nella versione chiaramente non internazionale (la bellissima sigla finale invece la canta tutta; nell'ultima parte della canzone). Ora, l'interpretazione del suo significato, soprattutto di questi ultimi due versi, è lasciata a discrezione del lettore ma non c'è dubbio che la poetessa attribuisca un significato particolare alla TEMPESTA che infuriava la notte precedente (le dà quindi un significato metaforico), al contrario della cameriera che non trova nulla di strano al fatto che il melo abbia ancora intatti tutti i suoi fiori. Di letture ne ho viste tante ma, come detto prima, mi attengo a quanto spiegato dalla Signora di Youtube (ormai la chiamo così :gnegne: ) che ci illustra come il componimento 宋词 si possa dividere in due tipi: lo 豪放牌 (háo fàng pái), “stile coraggioso, sfacciato e disinvolto” che ha per tema guerre ed atti eroici e cavallereschi, il tutto condito da un certo sapore cameratesco; e lo 婉約牌 (wan yue pái), “stile liscio e cortese” che invece si concentra sulla vita domestica, casalinga. La poesia di Li Qing Zhao appartiene chiaramente a quest'ultimo gruppo, gruppo dallo stile spesso triste e malinconico perché parla della brevità della giovinezza e della vita stessa, di come i momenti di felicità siano pochi e brevi, e quelli di libertà ancor più rari; soprattutto se scritti da un punto di vista femminile, tanto era rigidamente controllata e facilmente tacciata di “non appropriatezza” la donna medioevale nell'Impero Cinese che doveva sempre sottostare al volere maschile, del padre o fratelli in gioventù, del marito da sposata. Ecco quindi che, in questa chiave di lettura, possiamo riuscire a comprendere un po' meglio il significato di questa poesia; di questa tempesta che non vuol essere solo un temporale vero e proprio ma che può rappresentare qualunque “temporale” della vita, la perdita dell'innocenza e della giovinezza magari, o la perdita della libertà cioè il matrimonio; e quindi, per via di questi eventi ecco che il “rosso si assottiglia”, il rosso dei fiori, cioè il “fiore della giovinezza” o la donna vista come un fiore lei stessa: bellissima, sgargiante, piena di vita e di attrattiva ma che poi con gli eventi, con la vita, con la società direi, non può far altro che sbiadire ed appassire piano piano. Dunque, ecco che si capisce come il titolo originale (知否?知否?应是绿肥红瘦Non lo sai? Non lo sai? Che il verde si è addensato e assottigliato il rosso”) benché un pochino più complicato da capire, sia però molto ma molto più appropriato perché riesce a descrivere l'ampio respiro e la vastità del tema dell'opera: ovvero descrivere in modo generale ma verosimile la vita domestica, familiare; cioè concentrarsi su ciò che accadeva in famiglia, tra le mura di casa piuttosto che in guerra o nella vita politica per esempio, con un occhio di riguardo chiaramente per la condizione femminile. Non ho voluto, cioè, soffermarmi su questo titolo semplicemente per una questione estetica, perché è oggettivamente assai più bello del banale “Story of Ming Lan”, ma perché quest'ultimo è, prima di essere brutto, sopratutto ALTAMENTE FUORVIANTE. Mi spiego meglio: benché Ming Lan sia indubbiamente la protagonista (difatti più saranno presenti nella sua vita e più i personaggi avranno spazio nella storia), al tempo stesso non è detto che sia per forza il personaggio più importante né tantomeno l'opera si concentrerà su di lei in modo particolare rispetto a tutto il vasto ensemble del resto dei personaggi che compone la trama, come invece il titolo inglese sembra far capire. Questa non è assolutamente la storia di Ming Lan e neppure di un altro personaggio in particolare; qui il romanzo, che è un romanzo storico, ed il drama si prepongono di riportare il più verosimilmente possibile la vita a quel tempo nel loro intimo quotidiano; ci vogliono spiegare COME si viveva in queste famiglie allargate e perciò dettate da ranghi e anzianità, e soprattutto COSA voleva dire il termine stesso di famiglia. Non è perciò un opera o la vita di un solo particolare personaggio in realtà ma una più ampia opera corale, atta ad illustrare il mondo e la vita a quel tempo; specialmente le relazioni interpersonali che, all'ombra della storia, andavano a formare la società cinese del X/XI secolo. Oltretutto, questo ruolo di protagonista assoluta, di “eroina” che il titolo inglese sembra voler affibbiare a Ming Lan stona anche con il personaggio stesso: Ming Lan non è un'eroina e non è “il personaggio buono a tutti i costi” della situazione; difatti, come già scritto, la storia vuole essere il più storica e verosimile possibile e quindi i personaggi stessi sono né più né meno persone 'normali' del loro tempo, strettamente legate alle loro usanze ed alle loro credenze; incapaci di uscire del tutto dalle logiche sociali che il secolo imponeva loro, con tutti i difetti che ciò comporta. Lo stesso discorso vale esattamente anche per la protagonista che, pur essendo più intelligente e acuta rispetto alla media, non può per forza di cose essere completamente estranea o al di sopra di certe logiche o di certi modi di pensare. Anche lei, con tutta la sua bontà, sarà una normalissima donna della Cina medioevale con tutti i difetti che ne conseguono; anche lei farà percepire molto chiaramente allo spettatore tutto il baratro che intercorre tra il pensiero di oggi e quello di una volta. Questo drama quindi, proprio per questi motivi, richiederebbe una visione da parte dello spettatore, una posizione il più oggettiva e distaccata possibile, senza dover propendere per forza per “l'eroina della storia”; questo atteggiamento provocherebbe soltanto delusione – come difatti è successo a me all'inizio – poiché è appunto la posizione sbagliata da assumere di fronte a questa opera. Spero quindi davvero che chi vorrà accingersi a guardare questo bellissimo drama, legga anche soltanto questo mio piccolo consiglio (non dico la recensione intera, ci mancherebbe); ma proprio per fare una favore a sé stesso, per evitarsi inutili problemi e fraintendimenti quali ho provato io.
Bene; dopo aver lovvato con tutto il mio lovvvvvvvvv :cuore: la Signora di Youtube passiamo al prossimo paragrafo.

I PERSONAGGI


Per prima cosa chiarisco che mi è impossibile parlare di TUTTI i personaggi, tanto il cast è enorme e variegato; in secondo luogo, non posso neanche parlare di loro in modo approfondito (se non sotto spoiler) poiché questo drama abbraccia un arco temporale piuttosto lungo – si comincia con la protagonista che è bambina e ce la ritroviamo alla fine sposata e con dei figli – e poiché, come già detto, la storia si premura di essere il più realistica possibile (non solo da un punto di vista storico), i personaggi durante il corso della trama cambieranno, matureranno e ciò che era vero agli inizi della storia non lo sarà più a metà inoltrata o viceversa. Per parlarvi di un particolare personaggio quindi, dovrei parlare di quello specifico arco temporale per sezionare via via tutto il drama, andando a complicare la cosa e sopratutto riempendovi di spoiler. Quindi protagonisti a parte (mi riferisco a Ming Lan, Ting Ye e Yuan Ruo) coi quali posso essere un pochino più prolissa, gli altri personaggi trattati saranno solamente i componenti della famiglia Sheng, la famiglia di 'partenza' e con la quale trascorreremo una buona metà dell'opera; ai quali farò una breve introduzione giusto per capirci qualcosa.

SHENG MING LAN
|
|
|
\/
GU TING YE / ZHONGHUAI<--------vs----------->QI HENG/ YUAN RUO


Ecco, secondo me è COSI' che ciascun protagonista sta, si pone, è nei confronti degli altri due. Ho letto spesso (praticamente dappertutto) di come Ming Lan e Ting Ye vengano considerati i due esatti opposti; due individui accomunati da un intelligenza sicuramente notevole ma che poi, nel loro approccio alla vita, si servono di questa in modi totalmente antitetici: baldanzoso e diretto lui, timida e ritrosa lei. Invece il mio giudizio è diverso, ho trovato molte più similitudini fra questi due personaggi che non diversità. Personalmente non li definirei affatto gli opposti ma anzi, credo che siano molto più affini di quello che vogliono farci credere. Prendiamo Ming Lan: lei è la sesta figlia (l'ultima) del funzionario Sheng Hong e della, ormai deceduta, seconda Concubina Wei; essendo orfana di madre e trovandosi in una posizione assai più debole degli altri suoi fratelli e sorelle poiché non gode della protezione di qualcuno, non ha “agganci” diremmo noi, al contrario degli altri, è costretta a farsi furba e, pur di sopravvivere, cercare il meno possibile di apparire, di farsi notare, di essere più brava o più abile, così da lasciar risplendere di luce le sorelle e non attirare su di sé gelosie o odio e poter cercare di vivere una vita la più “tranquilla” possibile. Lo dirà diverse volte a storia inoltrata, da grande, che “fingevo di essere stupida”. Dunque, sicuramente la giovinezza della protagonista è caratterizzata dalla dissimulazione delle sue grandi abilità intellettive ed analitiche a favore del “quieto vivere” ma io credo che il protagonista maschile non sia poi tanto da meno, che anche la sua adolescenza non sia stata poi tanto differente in questo senso. Il fatto che abbia un atteggiamento esuberante e che non sembri mai prendere nulla sul serio non c'entra nulla: prima di tutto dobbiamo considerare la sua differente posizione sociale (lui è un uomo e può permettersi di essere più diretto con molte meno conseguenze) e poi vitalità non è sinonimo di intelligenza; nulla, infatti, dà indizio sulle reali capacità di questo personaggio all'inizio della storia, basti pensare al risultato che il ragazzo riesce ad ottenere al 科举 (ke ju) l'Esame Civile Imperiale; risultato, almeno per me ma credo per molti spettatori, totalmente inaspettato. Ma chi è Gu Ting Ye? Intanto cominciamo col dire che è il secondo figlio del Marchese di Ningyuan, grande casata di stampo militare che ha dato nel tempo una lunga serie di generali importanti. E' il secondo figlio e per questo in teoria non destinato ad ereditare il titolo di Marchese alla morte del padre ma in pratica invece sì perché suo fratello maggiore, Ting Yu, è sempre stato estremamente cagionevole di salute e quindi (a patto che non muoia ovviamente) non adatto ad assumere il titolo di capo-clan, con tutte le responsabilità e i doveri gestionali che ne conseguono. Continuo, dicendo che i figli del Marchese sono tre, in ordine di decrescenza Ting Yu, il nostro protagonista Ting Ye ed il minore Ting Wei, tutti avuti da tre donne diverse e due delle quali decedute quando i rispettivi figli erano piccoli; la Nobile Signora in carica, quindi, è la madre del figlio minore Ting Wei. Forse già da queste premesse si può capire come questa sia una famiglia estremamente complicata, probabilmente più complicata e tragica anche di quella della protagonista. Concludo dicendo che Ting Ye ed il padre non vanno d'accordo, o meglio, hanno un rapporto complicato per ragioni complicate (non può che essere così in questa famiglia); cosa questa, che sarà alla base del mascheramento delle proprie abilità e doti di cui parlavo all'inizio. Se Ming Lan infatti è letteralmente costretta a farlo per cause di forza maggiore, nel caso di Tinge Ye saranno la disillusione, questo amore filiale che non sente venir ricambiato e quindi la rabbia, una rabbia fortissima, che lo porteranno, nella sua prima adolescenza, a peregrinare in cerca di guai, di problemi, di scuse che lo possano allontanare dalla famiglia e al tempo stesso macchiarne pesantemente il nome. Son tutti lì i nostri personaggi, lì a pensare costantemente all'onore della famiglia, alla posizione, alla dignità, alle virtù e ad i vantaggi a queste associati; Ting Ye, invece, su tutto questo ci sputa. Ming Lan, dopotutto, sa che l'unica persona che l'amava è morta e, dopo il dolore straziante, non si aspetta più nulla da nessuno; sa chi le voleva bene e sa il motivo per cui questo amore non può più riceverlo. Oltretutto non è vero perché di amore ne riceve molto, da una persona che oltretutto non avrebbe niente a che fare con lei, la “nonna”, la Nobile Matriarca. Una donna che prenderà a compassione la ragazza e le darà protezione, in modo del tutto inaspettato per la protagonista ma verso cui sarà sempre infinitamente grata. Per quanto riguarda Ting Ye invece, suo padre è lì, vivo e vegeto davanti ai suo occhi quindi perché......perché non sente niente?
Questo sarà uno dei vari segni distintivi, dei vari punti cardine che vanno a segnare la storia e la persona di questo gran bel personaggio; personaggio che, come dicevo prima, ce la mette tutta per collezionare una cattiva reputazione dopo l'altra; e sarà così bravo che, una volta ritornato nella capitale Kaifeng, è già diventato famoso e la sua fama sarà tale che, quando cercherà moglie, nonostante sia un nobile di prim'ordine e che con tutta probabilità erediterà il titolo, non lo vorrà nessuno! Perché sta qui il punto: non è conosciuto come “il nobile”, “l'abile”,”l'eccezionale” ecc ma piuttosto come “il poco di buono”, “il combina guai”, “lo svergognato” che getta fango sulla sua famiglia e sui suoi poveri genitori; nessuno sa e nessuno vede le sue reali capacità e molti lo disprezzano, ma lo fanno anche perché è stato proprio lui stesso a far di tutto per svilire le sue grandi doti sotto ad una facciata di 'uomo rozzo ed incivile'. Alla fin fine, non è esattamente la stessa situazione in cui si ritrova la nostra Ming Lan? Le cause che portano i due protagonisti a questo comportamento saranno sicuramente molto diverse è vero, ma l'effetto che sortiscono è lo stesso. Molto più affini che opposti.
Se ci deve essere un opposto invece, un personaggio del tutto contrario a Ting Ye, quello è per forza di cose Qi Yuan Ruo. Quest'ultimo è figlio unico del duca Qi e della principessa di basso grado PingPing, quindi non sarà un reale ma poco ci manca; rappresenta veramente la creme de la creme della società e della nobiltà stessa. Ho letto che nel libro per diverse volte i personaggi faranno un gioco di parole col suo nome chiamandolo “Yuan Bao” che indica una specie di scarpetta dorata (Ming Lan nel drama gliela cucirà nelle ginocchiere) ma che in generale significa “tesoro”. Ecco, si può dire che questo soprannome gli calzi a pennello perché il ragazzo, in poche parole, è davvero il “yuanbao” della sua famiglia. Essendo figlio unico, i genitori hanno riposto in lui tutte le loro speranze ed i sogni di gloria, ed il ragazzo si è praticamente imposto di essere “il figlio modello”, il figlio “da manuale” cioè bravo, coscienzioso, intelligente, devoto, ubbidiente; tutto per non deludere le aspettative dei genitori. Quindi una situazione familiare agli esatti antipodi rispetto a quella di Gu Ting Ye che, per forza di cose, risulterà in un modo di pensare completamente diverso; questi due caratteri così diversi si mostreranno in tutta la loro antitesi sopratutto alla fine della seconda parte dove ad un “lotta con tutto te stesso per ciò che vuoi e ciò in cui credi!” dell'invincibile e ramingo Ting Ye, si contrapporrà un “mi ritiro e rinuncio a ciò che voglio per non far del male a nessuno” del gentile e fragile Yuan Ruo. Un modo di pensare, quest'ultimo, col quale lo spettatore si può facilmente immedesimare; un personaggio che, a differenza del primo, mostra tutta la sua fragilità e la sua impotenza di fronte all'accadere degli eventi ai quali non potrà opporvisi ma solo subirli. Sicuramente un personaggio maschile singolare che, a differenza di praticamente il 99% degli altri uomini del cast, vede l'amore in modo molto puro, che si innamora per davvero e che considererà sempre, l'amore, una parte importante della sua vita.

Su MING LAN nella quinta parte


Ming Lan nel frattempo è cresciuta ma in realtà non riesce ancora ad andare avanti per quanto successo alla madre. Dice che “sto cominciando a scordarmi il volto di mia madre” e, nel bel dialogo con Yuan Ruo dirà finalmente quello che tiene dentro:
“ Tutti dicono che, adesso, sto vivendo una bella vita. Come se fossi caduta in un vasetto di miele. Ci sono persino persone che dicono < una figlia illegittima come me, allevata da sua nonna, è in questa posizione perché sua madre in passato ha acceso molti bastoncini di incenso alle divinità>. Ma sarei disposta ad abbandonare questa vita lussuosa. Cosa sono un titolo nobiliare ed una carrozza, un titolo conferito e delle proprietà? Sarei disposti a usarli tutti in cambio della vita di mia madre. Se solo potessi riportarla in vita, sarei disposta a rimanere per sempre in quella stretta stanza nella dimora degli Sheng. Starei bene anche senza avere cibo o vestiti buoni, senza il caldo del carbone, se solo lei potesse ritornare. Se solo mi fosse permesso posare di nuovo la testa sul suo grembo, sarei disposta a fare qualsiasi cosa.” E proprio per questo sviluppa una strategia diciamo, una convinzione, cioè quella del 'non guardarsi mai indietro, in nessun modo' e di andare avanti forzatamente; non tanto per un attaccamento ed amore per la vita, ma proprio perché il non farlo sarebbe completamente inutile, il passato è passato ed è impossibile cambiarlo, tanto vale proseguire oltre senza stare a rimuginarci troppo sopra. Una visione della vita molto pratica e pragmatica, si può dire, che non lascia molto spazio per le emozioni o sentimentalismi, derivata da tutto il dolore provato; una visione che spicca in contrasto con l'età della ragazza ed anche con quella di Qi Heng, molto più sentimentale ed incapace di lasciar andare quello che è stato; difatti proseguendo nel dialogo, quando lui le risponderà di capire il suo dolore, lei replicherà: “Voi non capite. Mia madre non tornerà mai più. Non può più tornare. Lei non può essere riportata in vita. Non importa quello che faccio, è impossibile che torni. Io ho ancora molti giorni da vivere. Quando una persona muore, non può essere riportata in vita. Quando il tempo passa, anche lui non tornerà mai più.” Quando il tempo passa lui non tornerà mai più, questo è il credo che Ming Lan ha formulato dopo anni e anni di sofferenze e travagli; che sia la vita spezzata della madre od il loro amore mai compiuto, ciò che è stato, proprio perché è stato nel passato, non c'è più, se n'è andato, e per questo è impossibile manovrarlo in modo che cambi. E' un vento già passato per queste valli e che, trascorrendo il suo corso, da qui non tornerà. E' inutile piangere e pregarlo di ritornare almeno una volta; dal momento che lo si piange, lui è già per altri lidi. E' insieme rassegnazione e totale realismo, un pragmatismo assoluto che non lascia spazio per sentimenti. Per Ming Lan si deve andare, andare, sempre avanti, cercando di restare impigliati il meno possibile nei rovi di problemi e sentimenti. Più o meno lo stesso pensiero trasparisce dal dialogo con la Nobile Signora Zhang; lei, depressa per il fatto che il marito, al suo posto, ha nel cuore la concubina, si chiude in camera e paragona sé stessa ad un piccolo pruno che tiene nella sua stanza: “Guarda quel pruno [dice a Ming Lan]. E' così testardo. L'ho innaffiato e gli ho dato dei fertilizzanti, ma non sbocciava. Il giardiniere un anno fa si è stufato ed ha smesso di occuparsene. Ma in inverno, è sbocciato da solo. Vivendo in modo naturale, potrei riuscire a continuare a vivere. [….] Se potesse scegliere, non vorrebbe stare in questa stanza. Se io potessi scegliere, non vorrei essere come un oggetto e non mi sarei sposata in questa famiglia.” Ma Ming Lan vuol farle capire che quel “potessi” e quel “sarei” fan già parte del passato, di un tempo ormai impossibile da modificare; lei oramai HA SCELTO e si E' SPOSATA, questo è il presente attuale; lei si deve muovere da qui, da questo ORA, andando avanti, il più lontano possibile. “Ormai ti sei sposata in questa casa. Essere amareggiati o felici, sarà per tutta la vita. Se ti angoscerai nel risentimento per tutta la vita rimarrai davvero intrappolata in questa disperazione. Perché non fai come la Nutrice Fang, e non lotti per andare avanti?” 'Perché non lotti?' chiede Ming Lan alla Nobile Signora Zhang; per lei che ha già assaggiato più volte il sapore amarissimo della vera disperazione, quella nella quale si rimane impigliati come dice lei, non lottare per non cadervici dentro è un totale controsenso. Per quanto riguarda la vita di coppia, il mio parere è che non fosse per niente pronta all'inizio, ed il suo continuo menzionare al marito di come “avrebbe voluto essere sua figlia/ nella prossima vita vorrà essere sua figlia” secondo me dice molto: fa capire come in realtà Ming Lan lo consideri una specie di guardiano, un padre si può dire, una persona della quale si fida; ma non un'amante. Infatti il loro matrimonio non è stato esattamente un matrimonio d'amore (almeno da parte della ragazza); se Ting Ye, avendo già capito il vero carattere della ragazza e conoscendo le sofferenze che li accomunavano, si era ormai innamorato di lei, credendola quella giusta, e difatti, nel loro rapporto, lui trarrà sempre grande forza da lei; per Ming Lan non è stato tutto sempre così chiaro e rettilineo. La ragazza è abituata a non fidarsi di nessuno, figuriamoci ad amare. Ha sempre dovuto vivere consapevole di avere “la spada di Damocle” penzolante sopra la sua testa, ha sempre dovuto stare circospetta e misurare ogni sua parola in ogni momento; quindi quanto dice a Xiao Tao, Dan Ju e Cu Wei (senza sospettare che il marito la stia sentendo): “Nessuno in questo regno è affidabile. Lui è un brav'uomo e si prende cura di me. E' grandioso, ma è meglio non riporre troppa speranza su di lui. Ognuno ha le sue difficoltà. Anche se si vogliono riporre le proprie speranze in qualcuno, non si deve fare troppo affidamento su nessuno. Più speranze si nutrono e più si viene delusi. Se si viene delusi troppo, poi giunge il rancore. Se si serba rancore per tutta la vita, questo si trasforma in odio e poi non si riesce più a vivere. [….] Ora siamo appena sposati. Certo che mi trova ancora interessante, ma non staremo insieme solo per pochi mesi. Ci sono ancora molti anni a venire. In ogni caso, se ponessi troppe delle mie speranze su di lui, potrebbe, un giorno, trovarlo troppo pesante”, ha un senso. Si veda come Ming Lan praticamente sezioni i sentimenti e le loro fasi in maniera quasi chirurgica: “più speranze si nutrono, più si viene delusi; dalla delusione poi arriva il rancore; e dal rancore giunge l'odio che rende impossibile la vita”; questa precisione maniacale può avercela soltanto chi, queste cose, le ha provate sulla propria pelle. Quindi è normale che lei non voglia e non sappia allo stesso tempo come aprirgli tutto il suo cuore; avendo già sofferto è chiaro che non voglia gettarsi a capofitto tra le braccia del marito, e che quindi non sappia gestire le “faccende amorose”, non riuscendo a provare né gelosia per eventuali concubine del marito (scatenando l'ira di lui) né alcunché. In un certo senso, anche se giovane, Ming Lan è già una donna vissuta che sa cos'è il dolore perché l'ha conosciuto svariate volte; e che dunque non vede il matrimonio come un coronamento di tutti i sogni fatti da ragazzina, un sogno sommerso di rose e fiori profumati; no, Ming Lan vede il matrimonio come un passo da fare forzatamente, un dovere da compiere perché non può farne a meno conoscendone tutti i rischi e tutti i dolori che questo comporta; perciò è pronta ad affrontarlo senza troppi sentimentalismi e senza troppe emozioni coinvolte. Senza aggrapparsi a nessuno, appunto. Ancora una volta vediamo come Ming Lan segua la via del realismo e del pragmatismo estremo.

Su TING YE nella quinta parte


Ma Ting Ye questo non lo capisce, soprattutto lui che è sempre stato circondato da persone false e doppiogiochiste, persone in verità grette e banali ma che si sono finte per decenni il completo opposto. Quindi ecco che lui odia con tutto se stesso la finzione, la non-genuinità; anzi, si può dire che ne abbia paura. Aveva scelto la moglie proprio per la sua forza e la sua grande capacità empatica, pensare che anche lei si nasconda dietro una maschera lo fa andar di matto. Quindi ecco che dice a Ming Lan di non trattenersi, di dire sempre quello che pensa, di non celarsi dietro l'archetipo della moglie perfetta; ecco come pensa sempre di non essere amato se la moglie non riesce a “sciogliersi” del tutto ed essere la Ming Lan genuina che lui vorrebbe; ecco che della moglie comincia ad essere un po' scontento e a dire che “vuole di più” (a chi 'o dici Ye, a chi 'o dici.......). Questo è quello che, a pranzo, un giorno, racconta alla moglie: “Nonostante mio padre sia sempre stato duro con me, quando mi amava o mi odiava, era sempre sincero. Non come quella mia matrigna, che indossava sempre una maschera. Ma per quale motivo nei confronti della mia matrigna non sono stato spietato quanto lo ero verso mio padre? [Minglan: perché era un'estranea] [….] Era così piena d'odio, ma visto che sapevo che era un'estranea, non soffrivo poi tanto. [Minglan: ma il Marchese era vostro padre.] Sì. Fin da bambino, mio padre è sempre stato il mio universo. Era come una divinità. Lo amavo e rispettavo. A prescindere da come mi trattasse, speravo sempre. Pensavo che, un giorno, mi avrebbe capito. Ma fino alla fine, quando la mia speranza era ormai sparita del tutto, ho sempre sofferto così tanto...........perché pensavo dovesse essere naturale per lui amarmi.Come Ming Lan con Yuan Ruo, anche qui Ting Ye racconta di un passato doloroso per intendere in realtà altro: Pensavo dovesse essere naturale per lui amarmi, frase, questa, tesa a descrivere il padre ma anche diretta indirettamente verso Ming Lan. Ting Ye ha per tutta la vita vissuto con la consapevolezza di non esser ricambiato dell'amore filiale dal proprio stesso padre e quindi, come conseguenza naturale, ha subito un forte trauma in quanto non è possibile non essere amati proprio da coloro che ci hanno messo al mondo; anche se il padre non c'è oramai più, le conseguenze di questo trauma infantile rimangono ancora, le ferite non ancora risarcite, e dunque al Generale Gu, nonostante le apparenze, permane sempre la sua paura, paura di non essere amato dai suoi cari, di non esser amato da “chi dovrebbe amarmi per natura”. Gu Ting Ye ci fa capire che non è tanto l'odio in sé a distruggere un individuo, anche se l'odio in questione può raggiungere livelli estremi ( lui dice che la matrigna l'ha sempre voluto uccidere); ma più che altro è da chi proviene questo odio che fa la differenza e può davvero compromettere la vita di una persona distruggendola psichicamente: in quanto estranea, la matrigna non è tenuta ha provare nessun amore materno nei confronti del ragazzo, ed il ragazzo stesso ne è consapevole; ma il padre, come primo familiare, come genitore, non può non farlo; e se lo fa, ecco che si viene a formare una spaccatura insanabile, ecco che la mente del ragazzo non riesce e non può riuscire a compiere il ragionamento, rimanendo costantemente con una specie di “buco nero” dal quale proverrà sempre la stessa domanda “Perché?”, senza riuscire a rispondersi e quindi andare oltre. Nonostante i numerosi tentativi (sappiamo come Ting Ye abbia condotto una giovinezza un po' sregolata e tentasse ad ogni occasione di deludere il padre appositamente) sarà costretto ad un amore a senso unico, in quanto, come figlio, gli sarà impossibile dimenticare il padre e smettere di amarlo, “a prescindere”, e sperando sempre, continuamente, fino alla fine (perché non si può non sperare) che il padre si rinsavisse e lo accogliesse a braccia aperte. Pensavo che alla fine mi avesse capito. Le famiglie, quindi, sono il vero punto di partenza; sono dei legami, nel senso che siamo annodati loro strettamente senza che mai lo avessimo deciso veramente, e non si può far altro che restare impigliati, ricavandone felicità se si è fortunati, venendo costantemente feriti, se invece non lo si è. Gu Ting Ye è destinato a rimanere impigliato in quel rovo infernale, anche ora che ha assunto il comando della casata, per via della moglie? Quando Ming Lan non gli racconta tutto e sembra nascondersi dietro un velo di gentilezza che lui crede ipocrita, certamente possiamo ben immaginare come a lui ricordi molto di più la sua matrigna che non quel suo vecchio padre a volte crudele ma a suo dire “sempre sincero”.
Sarà però Ming Lan a dire una grandissima verità. Quando in casa Gu arriverà un tumulto poiché i due cugini (ed in seguito anche Ting Wei, il fratello minore) della quarta e quinta casa verranno arrestati sospetti di aver macchinato all'epoca con il Principe Yong, (colui che comandò la ribellione per usurpare l'imperatore), le zie, ovviamente, non si faranno attendere e cercheranno in tutti i modi di ottenere l'aiuto di Ting Ye, il quale ovviamente non ne vuole sapere, anzi ne è contento perché in tal modo piano piano comincia a compiersi la sua vendetta. Ma ecco che, ad un Ting Ye divertito e appagato, Ming Lan dirà questo: “Non vi divertiva il fatto che vi stessero implorando? [ Ye: Perché non dovrebbe. Ho persino aumentato la posta in gioco, in modo che mi pregassero con ferocia!] Non volete che vi chiedano favori. Volete semplicemente che ammettano i loro errori. [….] Chiunque sia stato offeso vorrebbe che la verità, un giorno, venga fuori. Sperando che tutti capiscano il suo dolore e le sue sofferenze. Io farei lo stesso. [….] Quando si è vivi, si vuole solo essere tranquilli. Se si è tranquilli, tutto è quieto e stupendo. Ma se si ha rancore e odio nel cuore, anche se il sole splende in alto e c'è una leggera brezza che soffia sul viso, quella lama che si sente in cuore non cesserà di far male.” Che belle parole, le quali ancora una volta dimostrano come questo drama abbia premura principalmente di riportare la realtà, così com'era e così com'è sempre stata; poiché nella realtà chi è stato offeso, in verità, non vuole chissà quali cose, chissà quali giustizie divine, neanche quella famosa vendetta così ritrita ed elogiata in ogni opera; no, vuole semplicemente sentirsi dire “Scusa. Ho sbagliato.” Ming Lan fa notare giustamente al marito che, senza queste due brevissime parole, anche la più trionfante vendetta (a patto che l'avesse ottenuta) sarebbe risultata inutile ai fini di una pace interiore e di un cessato rimorso. “Tutto sarà bello e tutto sarà perfetto ma la lama non cesserà di far male.Non c'entra niente la vendetta. Arrecare danno ad altri è inutile se questi altri non riconosceranno mai, fino alla fine, il nostro dolore. Perché nell'ammettere i propri errori c'è implicito il riconoscimento delle sofferenze che questi errori hanno provocato. E basterebbe davvero solo questo.......due misere parole ma, a conti fatti, così difficili da ottenere. E così l'eroe, prima ancora di cominciare la sua opera di rivalsa, posò cappa e spada e si mise a riflettere..........

Su YUAN RUO nella terza parte


Con la triste storia dell'amore irrealizzabile fra Ming Lan e il Giovane Duca Yuan Ruo ci viene mostrato meglio quest'ultimo interessante personaggio: Qi Heng è probabilmente il personaggio maschile più puro e onesto della storia, ama Ming Lan in modo totale e assoluto, quasi cavalleresco direi, mai offendendola e rispettandola e sopratutto ASpettandola, e su questo ne sarà onestamente puro e schietto con lei, farà di tutto per avvicinarla, lotterà in tutti i modi contro i genitori (la madre sopratutto) per averla come moglie tanto da smettere di mangiare e bere per ricatto, eppure........eppure Yuan Ruo farà a Ming Lan molto molto male. Come è possibile, proprio LUI che la ama più di tutti? Qui si vede proprio il “salto”, la incompatibilità che c'è a volte tra gli INTENTI che stanno a monte delle nostre azioni e invece poi gli EFFETTI REALI che le nostre azioni producono. Potremmo chiamarli forse effetti collaterali?! Si, perché il Giovane Duca è onesto e molto innamorato e quindi insiste insiste, si fa avanti, si spinge avanti e sopratutto promette, fa promesse molto grosse il nostro duca quando dice che senz'altro riuscirà a convincere i genitori a prenderla come moglie legittima, e questo per rassicurare la ragazza, per farle vedere che in lui non c'è neanche una briciola di cattiva intenzione, per fare in modo che si fidi di lui. Ma Ming Lan, che non si sarebbe mai sognata di andare in sposa ad una persona del suo rango figuriamoci come moglie legittima (tant'è vero che quando lui per la prima volta le dice di “prenderla in casa” lei intende come concubina dicendo una cosa come: “ho promesso a mia madre che sarei andata in sposa ad un contadino piuttosto che diventare la concubina di un nobile”), che si sarebbe accontentata di vederlo da lontano e parlargli ogni tanto, lei che ha già sperimentato la durezza della realtà e che quindi non si sogna nemmeno di fare voli di fantasia, con l'insistenza del duca ad ogni sua promessa rinnovata così vigorosamente Ming Lan spera, per la prima volta osa sperare, che anche per una bastardella come lei il futuro non le riserverà per forza solo giorni spiacevoli; e più Yuan Ruo insiste e più la ragazza spera, salendo salendo sempre di più sorretta da queste false speranze, per poi cadere rovinosamente a terra. Come si dice “più si è in alto e più la caduta fa male”. La tragicità del personaggio del Giovane Duca Qi che è costretto a scegliere tra l'amore e la vita dei suoi genitori (e anche di Ming Lan) è altissima, raggiungendo il picco nel bellissimo monologo fatto al sostituto del suo amico ormai morto Buwei: “Le persone all'esterno ci guardano. Credono che possiamo smuovere mari e monti. Ma quando noi guardiamo al palazzo imperiale crediamo che sia l'Imperatore quello potente e forte. Però siamo tutti solo esseri umani. Non siamo dei santi. Anche l'Imperatore soffre in cuor suo. Anche gente come noi......prova dolore. Di questo dolore.....non possiamo fare menzione. Questo è un dolore......che non si ferma con le parole. Anche se tremila stelle si specchiassero nel fiume.....non sarebbero mai brillanti quanto la luna.” Da una parte ha ragione e da una parte ha torto Gu Ting Ye quando lo esorta a dare il tutto per tutto e combattere fino alla fine per quello che si vuole e per quello in cui si crede. Forse è un'affermazione un po' sommaria questo sì. C'è da dire che questi due ragazzi che si trovano ai lati opposti del tavolo si trovano anche agli opposti di personalità ma non è solo questo, Qi Yuan Ruo ha visto cosa succede quando prova ad uscire dai ranghi, a seguire il cuore, e cioè che tutte le persone a lui vicine, tutti quelli intorno a lui muoiono, vengono feriti, o sono scampati alla morte per miracolo. Lui non possono toccarlo, lui è l'erede della chiarissima e illustre casa ducale Qi, ma nonostante questo esoso rango, è totalmente impotente di fronte al dissolvimento di tutto ciò che gli è più caro, di tutto ciò che gli sta intorno, fino a rimanere completamente solo. Ma, come dice lui stesso, di questa solitudine estrema, di questo dolore, non ne può far menzione assolutamente con nessuno. Perché lui è un Duca, è un potente. Ed i potenti rimangono soli. Soli, ma con buon viso a cattivo gioco. Non lo biasimo se dopo essere arrivato ad un passo dal perdere tutto e far del male a veramente tutti, Qi Heng decide di fermarsi.


Nobile Matriarca Sheng: l'unica figlia del Marchese di Yongyi, è cresciuta ed è stata educata a palazzo. A differenza delle altre suocere tende a non impicciarsi molto di quello che fa la nuora (purtroppo) e con il figlio ha un rapporto un po' altero, quasi distaccato. Il perché ci viene detto praticamente subito nella serie: la Nobile Matriarca non è la vera madre di Sheng Hong, in quanto nato da una concubina del marito. La donna però lo adottò e gli diede tutti i mezzi necessari a farlo studiare per passare il 科举. A inizio drama ci appare come una donna molto rigida ed un po' gelida anche, molto ligia nell'osservare il vegetarianismo e le virtù confuciane di parsimonia e rettitudine ma, andando avanti con la storia e sopratutto con “l'adozione” di Ming Lan, scopriamo invece una donna molto affezionata alle persone cui vuole bene e sopratutto molto molto intelligente; i suoi insegnamenti saranno preziosissimi per Ming Lan quando questa diventerà grande. Praticamente l'unica con un po' di sale in zucca nella famiglia Sheng. :respect:

Sheng Hong: il capofamiglia. Personaggio a mio parere particolarissimo perché, per esempio, io l'ho odiato a morte ma allo stesso tempo non poteva fare a meno di farmi ridere e, in fin dei conti, resta un personaggio di cui non smetterei mai di parlare, tanto è sfaccettato e al tempo stesso semplicissimo. Cominciamo col dire che a Sheng Hong interessano due cose soltanto: l'ONORE e l'ONORE (oops, è una sola ma con Sheng Hong si duplica....se non triplica! >.< ); essenziale per la sua carriera politica e quella dei figli. Infatti lui è un mandarino, un “funzionario-letterato” e l'onore (inteso come “buona reputazione” come specificherò dopo) è ciò che lo LEGITTIMA come tale. In poche parole, è interessato solo e soltanto all'apparenza, a ciò che gli altri (e magari il governo) vedono e sanno di lui. E basta. Per le questioni interne, familiari, (quindi per ciò che accade realmente) è invece il perfetto uomo di casa: cerca di avere meno rogne possibili.
Sempre preso tra due fuochi, la moglie focosa e la convincente e tenera concubina, darà ragione ora a l'una ora all'altra a seconda del vantaggio, per essere poi perseguitato da queste il meno possibile ma rendendo così l'atmosfera di casa Sheng una perenne polveriera pronta ad esplodere in qualsiasi momento. Insomma, un uomo dai principi saldi il nostro Sheng Hong; saldi quanto una canna di bambù durante un tifone grado 5. Possiamo dire che gli spetta il ruolo dell'egoista, del pavido ma senza per questo essere il cattivo o l'antagonista della situazione; per esempio non è affatto un uomo crudele che vuole il male degli altri, e avremo anche modo di scoprire qualche suo lato positivo: per esempio, è grazie alle sue disposizioni che possiamo assistere ad una situazione in casa Sheng del tutto anomala per l'epoca anche se a noi appare assolutamente normale, ovvero il fatto che i figli vengano allevati ciascuno dalla propria madre. Questa è una cosa del tutto eccezionale (difatti sentiremo qualche volta Wang Ruo Fu lamentarsene) poiché in realtà tutti i figli dovevano venir allevati soltanto dalla moglie ufficiale, la Nobile Signora, la quale doveva venir considerata la vera madre. Un figlio quindi che si fosse ritrovato davanti alla madre Concubina, pur essendo essa la vera madre, avrebbe dovuto chiamarla (almeno in pubblico) “signora”. I figli “non ufficiali”di Sheng Hong, invece, possono godere del diritto di essere cresciuti dalla propria madre poiché, come detto prima, Sheng Hong stesso è figlio di una concubina e, pur essendo stato baciato dalla fortuna essendo stato preso a ben volere dalla sua Nobile Signora (ovvero l'attuale Matriarca), si ricorda benissimo tutte le tribolazioni che lui e la madre dovettero sopportare; è quindi deciso a non far passare ai suoi figli ciò che lui a suo tempo patì. Quindi vediamo come anche questo personaggio abbia assolutamente dei lati positivi; è semplicemente............solo interessato ai propri interessi. E questa sua visuale estremamente ristretta genererà forte ilarità, perché lo rende molto stupido e facilmente manipolabile; però io credo che questo drama al tempo stesso ci voglia far capire che, sì, questo personaggio può essere anche buffo ma le conseguenze del suo comportamento che, per forza di cose, si riversano poi sugli altri sono tutt'altro che ilari. Un tale comportamento egoistico genera condizioni serie, molto molto gravi per chi deve orbitare intorno a lui. Verso la 'madre' prova sì affetto, ma soprattutto tanta tanta soggezione. Quando lei lo chiama nelle sue stanze per rimproverarlo del modo in cui gestisce la casa, vedremo Sheng Hong perennemente a testa all'ingiù come uno struzzo con la testa sotto la sabbia, capace solo di dire tre parole: o “” o “ho sbagliato” o “avete ragione”.

Wang Ruo Fu: la Nobile Signora di casa Sheng, cioè la moglie legittima. Di lei ho sempre letto che è “irruenta ma dal cuore tenero”; sulla prima affermazione non posso che dargli ragione ma è con la seconda che ho qualche problema. Le si può dare dell'ingenua, della sempliciotta e dire che è facilmente manipolabile (sopratutto dalla Concubina Lin), che parte in quarta come un treno senza pensare a quello fa creando solo danni (irruenta appunto) ma “dal cuore tenero” direi proprio di no; lei che è interessata solamente al bene dei suoi figli (suoi in senso proprio stretto, quindi Hua Lan, Chang Bai e Ru Lan) mentre gli altri potrebbero morire affogati e lei non batterebbe ciglio. A Chang Feng ha dato del “bastardo” quando era soltanto un bambino, a Mo Lan non ricordo se le abbia dato direttamente della “sgualdrina” ma ci sono buone probabilità che l'abbia fatto. Ha un nemico giurato: la Concubina Lin, che ad ogni piccola, buona occasione (per esempio l'assenza del marito) cercherà di vendere al mercato o da qualche altra parte. E' capricciosa, è infantile, insomma, una vera spina nel c....ehm, volevo dire nel fianco.

Hua Lan: la Prima Signorina cioè la primogenita in assoluto di casa Sheng, figlia della moglie legittima Wang Ruo Fu; il drama inizia con il suo matrimonio. Molto gentile e generosa spesso è lei a consolare la madre e non viceversa, nonostante nella sua famiglia acquisita non se la passi benissimo. E' molto legata a Ming Lan.

Chang Bai: il Secondo Signorino, figlio di Wang Ruo Fu. Lo conosciamo ad inizio serie intento a studiare e lo ritroveremo a fare la stessa cosa; difatti è un grande studioso e diventerà un uomo molto erudito. Arriverà infatti tra i primi 100 nel 科举 e sarà quindi ammesso alla 翰林院 (hàn lin yuàn) “l'Accademia della Foresta dei Pennelli”. (*nota: non era una vera e propria accademia ma faceva parte a pieno diritto della macchina burocratica, infatti era situata all'interno del palazzo imperiale e aveva il compito di redigere tutti i vari documenti. Chi usciva da qui avrebbe ottenuto una carica tra le più importanti dell'Impero.) In quanto a sale in zucca e integrità di carattere quindi, è a pieno titolo il successore della nonna. ^U^ E' il miglior amico di Ting Ye.

Ru Lan: la Quinta Signorina, l'ultima avuta dalla moglie legittima. Che dire di lei... “E' capricciosa, è infantile, insomma, una vera spina nel c....ehm, volevo dire nel fianco.” Ma dove l'ho già scritta questa frase? …. Ah sì, nella descrizione di Wang Ruo Fu! Ma per forza! Madre e figlia sono spic- ci-ca-te. Pappa e ciccia come si suol dire. Ed anche lei ha un nemico giurato: Mo Lan, la figlia della Concubina Lin. Che strano eh? Queste due saranno agguerrite rivali, però ad un certo punto Mo Lan sarà impegnata a farsi una vita sua (sai com'è...) mentre nel caso di Ru Lan, sembra che l'unica cosa che le dia piacere nella vita sia sfottere la sorellastra sul fatto che è figlia di una concubina e farle notare ogni santo minuto la sua superiorità ed il baratro che intercorre tra le loro posizioni sociali in quanto figlia della consorte legittima. Inutile dire che l'avrei presa più volte pesantemente a pedate nel c........ehm, nel viso.

Concubina Lin: di lei parlerò meglio dopo, in ogni caso è l'esatto opposto di Wang Ruo Fu: bella, elegante ed estremamente furba ed intelligente. Ha doti recitative che avrebbero fatto svilire, che so, un Vittorio Gassman o chi per lui; in particolare si è specializzata in: svenimenti a comando per impietosire Sheng Hong, piagnistei con molto pathos (sempre per impietosire), finta ingenuità e finti bontà e compatimento per le altrui sofferenze. Ovviamente Sheng Hong ci cascherà sempre, in scene che fanno cascare dalla sedia dal ridere. In realtà è estremamente scaltra (uno dei personaggi più scaltri della serie) e sa che deve prestare attenzione ad ogni suo minimo movimento poiché in quella casa, in famiglia Sheng, non è ben voluta da nessuno, Matriarca compresa, e quelle sue poche carte che ha a disposizione se le deve giocare non bene, benissimo. In fin dei conti anche lei non desidera niente di più che assicurare un futuro luminoso ai suoi due figli, un futuro che non sia come il suo.

Chang Feng: il Terzo Signorino ed il primogenito della Concubina Lin. Lo conosciamo al matrimonio della sorellastra Hua Lan che, ubriacatosi, sta dando via i regali di nozze portati dal neo-marito ad uno straniero poiché con quest'ultimo sta perdendo una scommessa e beh.... lo ritroviamo in seguito non molto cambiato. X) Possiamo dire che sia l'opposto del fratellastro: poco serio, tendente a bighellonare e a fare altre cose tipo ubriacarsi e l'altra la lascio alla vostra immaginazione. Anche lui sogna di passare il 科举 (ke ju) ma non riesce ad impegnarvisi seriamente.

Mo Lan: la Quarta Signorina e l'ultima figlia della Concubina Lin. La rivale di Ru Lan e, come questa, anche lei è la copia carbone di sua madre: bella, maliarda, elegante ed un po' manipolatrice (anche se in realtà non arriverà mai a sviluppare l'intelligenza e la scaltrezza della madre). Le piace molto la poesia, è versatissima nella letteratura ed ha la sindrome de “la prima della classe” volendo sempre primeggiare per mostrarsi così superiore alle sorelle a discapito del suo status. Per questo il suo sogno è di poter un giorno sposare un nobile, così da potersi vendicare delle sorelle e di diventare più importante di loro. Con la madre condivide un rapporto profondo, quasi moderno direi, fatto di assoluta complicità ed amicizia più che il solito rapporto madre/figlia distaccato e formale.

Concubina Wei: la madre di Ming Lan e la seconda concubina di casa Sheng, quella meno importante e meno favorita. Fin quando è viva lo spettatore capisce subito come questa sia una donna estremamente gentile e retta, che tratta anche i servitori con umanità e rispetto e che, nonostante le sue condizioni precarie, insegna alla figlia che “bisogna essere contenti di quello che si ha, senza volere di più”. Ma via via che la storia avanza, scopriamo (dalla bocca della protagonista) che l'intelligenza e la grandezza di questo personaggio non si fermano qui; anzi, apprendiamo come la Wei fosse una donna tutta particolare: l'unica cosa che riesce a lasciare in eredità alla figlia per esempio, è un arazzo da lei accuratamente ricamato riproducente il dipinto “La Dama Li sorveglia il passo Niangzi”; dipinto che raffigura la principessa Zhao di Pingyang (figlia dell'imperatore Li Yan della dinastia Dang), anche detta “Generale Zhao” perché riuscì a conquistare il potere per suo padre guidando un esercito di sole donne, il così detto “Esercito delle Dame”. Un dipinto quindi, che rappresenta senza ombra di dubbio il potere femminile ed il fatto che la Concubina Wei tenesse in gran conto questa figura storica tanto da farne un arazzo e donarlo alla figlia, dice molto. E ancora, da un dialogo tra Ting Ye e Ming Lan apprendiamo come la madre di questa le abbia fatto studiare, da piccola, il 战国策 (zàn guó cè) “Strategie degli Stati Combattenti”; libro che racconta di e analizza le strategie adottate da questi stati in lotta fra loro nel periodo appunto chiamato “degli stati combattenti” (V-III A.C) subito antecedente cioè alla formazione dell'Impero. Il fatto che solitamente non sia un libro da far leggere ad un bambino, sopratutto se femmina, ce lo riprova la faccia esterrefatta di Ting Ye il quale non crede alle proprie orecchie; ma ecco cosa afferma Ming Lan: “dopotutto, quello che succede all'interno di una casata non svilirebbe davanti ad un campo di battaglia”. Questo è il personaggio della Concubina Wei, una donna che è stata capace di andare oltre le mere distinzioni di sesso e sopratutto di scavalcare i pregiudizi e le convinzioni sociali dell'epoca, credendo quindi nell'importanza della donna come individuo e nella sua autonomia; che potesse essere il più possibile libera e non dipendente ed asservita al volere ed al potere degli uomini, che la vogliono come persona-oggetto. Un personaggio praticamente avanti mentalmente di secoli quindi, e si capisce il perché debba esser venuta a mancare così presto: con un personaggio di tale levatura intorno, non ci sarebbe stata storia. Ecco svelato il mistero della super intelligenza della nostra protagonista.

*nota: durante la visione, in caso vi perdeste con tutti i personaggi ed i loro nomi (cosa che accadrà praticamente al 99%) consiglio di consultare la pagina di Wikipedia. E' fatta benissimo, con una tabella con tutti (e dico TUTTI) i personaggi che appariranno nel drama divisi a seconda della famiglia di apparteneza! :b:


L'ALFABETO



F e L = come FAMIGLIA e LEGAMI


L'alfabeto di Ming Lan non può che cominciare con la lettera F perché FAMIGLIA ne è in assoluto la parola più importante, il fulcro di tutta la storia. Se mi venisse chiesto: “descrivi con UNA parola questo drama” io risponderei appunto famiglia. Lo ricordo; questo drama, avendo affidato al titolo il compito di esporci il tema principale, non poteva trovare modo più esplicito per segnalarci il suo oggetto di interesse: 婉約牌 (wan yue pái) è lo stile della poesia di Li Qing Zhao che fa da titolo e, in un certo senso, 婉約牌 (wan yue pái) sarà per conseguenza lo stile dell'opera tutta; stile che si concentra sulla vita domestica, familiare, sui legami che intercorrono tra i componenti di questo universo a sé; universo che si muove principalmente all'interno di quattro mura. Poco importante per gli altri e per il resto del mondo? Forse. Ma a dire il vero, niente è più importante per noi stessi: la famiglia è il terreno sul quale germoglierà ogni uomo o donna che viene al mondo; se questi diventeranno una buona pianta, sana e forte e se sarà capace di dare buoni frutti un giorno, gran parte della responsabilità la porta il terreno stesso. Tutto parte dalla terra. La famiglia poi, è IL legame per eccellenza; il primo in assoluto con cui veniamo a contatto ed in assoluto quello più difficile da recidere. E' il legame nel senso che vi ci siamo annodati e attorcigliati fin dalla nascita, senza però che MAI lo avessimo voluto veramente; può essere un bel legame, uno dal quale ne traiamo vantaggio; o può essere un legame orribile, uno che farà patire per tutta la vita. E allora la famiglia, non è essa stessa l'espletazione del destino sulla terra?
Tutti i personaggi, le loro vite, non faranno altro che girare in torno a questo, a questo micro-universo: “cos'è la famiglia, cosa VUOL DIRE?” C'è chi risponderà dando la sua vita per essa, chi invece cercherà di conservarsi come individuo e lasciare che la famiglia (che vede come una massa informe) si disgreghi, c'è chi le darà massima importanza nel pensiero ma nei fatti, senza saperlo, si comporterà in tutt'altra maniera, c'è chi la considera un mezzo e chi il fine. C'è chi la odia perché non se ne sente parte e chi non ne è parte ma la ama lo stesso. C'è chi se ne vuole liberare, chi soccomberà ai suoi legami e chi riuscirà a districarsene per trovare se stesso e rinascere. C'è chi quindi si vede solo come una parte in funzione del tutto, che è la famiglia, e chi dispera nel trovare la sua identità, il suo vero io, determinato da questo spazio e questo tempo.
Assisteremo dunque tutti questi personaggi nel loro personale percorso familiare; percorso che però, è bene sottolinearlo, si rifletterà anche al di fuori nella vita pubblica; perché spesso il pensiero che si riflette sulla famiglia si riflette come a specchio sul resto della società. La famiglia come il mondo intero, dunque.

Sul dialogo tra Ting Yu e Ting Ye nella sala ancestrale (quinta parte)


Dunque la famiglia è la vera espletazione fisica del destino, poiché vi ci possiamo solo adattare, senza possibilità di scelta. Sorge allora spontanea una domanda: si può scappare dal destino? A me questo destino, così crudele, non piace e me ne voglio allontanare. Posso? E quindi per estensione: posso recidere i legami con la mia famiglia? Posso fuggire da essa? Veniamo a sapere cosa Ting Ye ne pensa in merito durante il corso del drama, ma in questo arco narrativo anche il fratello maggiore, Ting Yu, darà il suo parere a proposito, e sarà negativo. Nella sala degli spiriti ancestrali della casa Gu, ha luogo un lungo dialogo tra i due fratelli, due fratelli che incarnano ciascuno un'idea, una concezione sul significato di cosa vuol dire famiglia molto diversa l'uno dall'altro; in una scena lenta, eloquente e di non troppo facile lettura, nella quale, come sempre in questo drama, i personaggi si prendono il loro tempo, per intessere i loro argomenti, per discettare, per spiegarsi:
[….] YU: “Posso capire che il rapporto con tua moglie non è male. Continui a difenderla. Temi che la nostra famiglia Gu possa ferirla. Lascia che ti chieda questo: se oggi il nostro clan si trovasse di fronte ad un grande pericolo e tu fossi costretto a divorziare da tua moglie per sposarne un altra, cosa faresti?”
YE: “Stai suggerendo che io divorzi da Ming Lan solo per le persone chiamate Gu, come te? Cosa pensi?”
YU: “Sto parlando della tua stessa famiglia! Tua figlia, tuo figlio, il tuo Shi Tou, quella Nutrice Chang che ti ha visto crescere, i tuoi amici, come quel secondo giovane maestro della famiglia Sheng, o Sua Altezza il Principe Huan, quei compagni con cui hai combattuto sul campo di battaglia; se ad esempio solo per preservare la vita di queste persone dovessi rinunciare a tua moglie, cosa faresti?”
YE: “Non penso mai a “cosa succede se”. Anche se, un giorno, perdessi tutti i beni della mia famiglia, non userò mai mia moglie come capro espiatorio. Anche se finissi con niente e la mia reputazione fosse totalmente distrutta, mi affiderei a me stesso per risollevarmi.”
YU: “Hai evitato la mia domanda. Non mi hai risposto. Bene. Questa è una domanda molto difficile. Nostra madre, una volta, ha scelto. Anche nostro Padre scelse. Non sei in grado di scegliere. Va bene se non mi rispondi.”
< Il fratello maggiore, Ting Yu, improvvisamente pone a Ting Ye una domanda quasi assurda, nella quale viene prospettato uno scenario futuro ipotetico in cui esiste solo una possibilità di scelta, fra due opzioni proposte estremamente ardue. Ma, non è difficile capire perché proprio questa domanda e come, in realtà, essa non sia poi così assurda: il loro padre si ritrovò ad essere esattamente a questo bivio “ipotetico”, a dover prendere una decisione così drastica; in realtà è proprio di lui ciò di cui i due fratelli stanno parlando. Quando Ting Yu dice “nostra madre ha scelto, anche nostro padre ha scelto” vuol esporre al fratello come, di fronte a questo dilemma, la scelta che si può fare, è che è già stata fatta, porti a conseguenze molto diverse: la matrigna per esempio, la Nobile Signora Qin (altrimenti non mi spiego quel “nostra”), in realtà ha scelto già da tempo, ed ha scelto decisamente di pensare a sé ed alla sua progenie più diretta (il figlio), incurante del benessere di tutto il clan e di ciò che non fosse suo in senso stretto; il padre, d'altro canto, a suo tempo fece la scelta opposta, cioè quella di sacrificare le proprie mogli, una delle quali amava moltissimo, per salvare la famiglia tutta in un momento di piena crisi. Forse con le madri ha sacrificato anche la felicità dei loro figli, e forse ha sacrificato anche la sua di felicità, ma per il vecchio Marchese Gu questo ed altro poteva essere fatto per la propria famiglia; ciò che, in questo dialogo, Ting Ye in altre parole definisce come atto “ipocrita” in quanto il padre non fu capace di risolvere la questione da solo, con le sue sole forze (“mi affiderei a me stesso per risollevarmi”), ma dovette sacrificare altri innocenti (“non userò mai mia moglie come capro espiatorio”). >
YU: “ [….] Conosco i tuoi piani. Mio padre ha infatti sposato tua madre per salvare la casata, e sei nato tu. In seguito, ha causato la morte di tua madre ed è stato persino duro con te. Hai sviluppato rancore ed odio. Volevi vedere la caduta della casata del Marchese, che essa perdesse il suo titolo nobiliare e che i suoi relativi documenti andassero distrutti. Lasciare che quelli che dovrebbero essere imprigionati, siano imprigionati. Quelli che dovrebbero essere esiliati, siano esiliati. Vuoi vendicarti di tutti questi anni di odio accumulato, ho ragione? [….] Quando il nuovo imperatore era appena salito al trono, hai solo portato una piccola truppa per prendere il controllo del tuo posto. Ma diversi ed enormi campi militari hanno ascoltato, sottomessi, al tuo comando. Ci sono molti parenti imperiali dalla parte dell'Imperatore che furono anche decretati e muniti di un sigillo militare per occuparsi degli affari militari; ma a parte il cognato dell'Imperatore a cui era stato dato un certo prestigio, chi tra loro è stato in grado di prendere facilmente posto nella corte interna? E' perché il tuo cognome è Gu.”
YE: “Da quando mi sono arruolato nell'esercito ho cambiato il mio nome e cognome. A quel tempo, il mio cognome era Bai. [il cognome della madre]”
YU: “Guarda la tua faccia. Guarda....il tuo stile diverso in tutta Yuzhou. Pensi che, avendo cambiato il tuo nome, le persone nell'esercito non ti avrebbero riconosciuto? Semplicemente non lo hanno detto. Diverse generazioni della famiglia Gu sono state sepolte nell'esercito. Unirsi al campo di battaglia per uccidere i nemici è un compito che può costarti la vita. Era perché il tuo cognome è Gu, è per questo che hanno consegnato le loro vite nelle tue mani. La tua attuale fama e posizione, questa veste ufficiale che indossi, sono state ottenute attraverso combattimenti ed uccisioni. Ma non sarai in grado di gettare, sbarazzarti o recidere il sangue ed il destino di essere un membro del casato Gu!
< Dunque, Ting Yu sta morendo, ha i giorni contati (lo dice dopo) e vuol sapere, vuol essere sicuro che Ting Ye sia pronto per farsi carico dell'intera famiglia, in quanto spetta a lui ereditare il titolo di capo-clan, di Marchese, e che sia pronto a metterla al primo posto, a sacrificarsi per essa. Ha anche dei motivi personali in realtà, poiché cedergli l'intera famiglia vuol dire mettere nelle sue mani la vita di sua moglie e di sua figlia piccola che, alla sua morte, diventeranno vulnerabili. Ma Ting Ye questo non lo vuole fare, proprio per tutti i motivi citati dal fratello. Per lui la casata Gu ha significato sempre e solo umiliazioni e grandi sofferenze, per questo era fiero, anzi fierissimo, del fatto di esser stato capace di “farsi da sé” arruolandosi nell'esercito con un altro nome, proprio per non avere alcun tipo di favoritismi e non aver nessun legame con la famiglia, e lavorando onestamente, via via scalando i ranghi grazie soltanto alle sue capacità, fino ad arrivare persino a sventare una rivolta a danno del vecchio imperatore ed a proteggere quello nuovo, e quindi poi a riuscire ad entrare a far parte della corte interna come ministro. Tutto questo grazie solo e soltanto a se stesso. Lui è lui, è semplicemente Ting Ye e nient'altro, non importa quale cognome gli affibbino; dalla famiglia non ha mai avuto nulla e lui non deve nulla a loro, lui il destino se l'è creato con le proprie mani, senza chiedere niente a nessuno; ciò che succederà al casato dei Gu non è affar suo poiché lui, a questo casato, non appartiene più. Ed è in questo contesto che le parole del fratello si fanno pesanti, come delle grosse pietre scagliate dentro ad un lago che ne vanno ad intorpidire ed agitare la calma superficie: Ting Ye riusciva a trarre grande orgoglio e serenità dal fatto di esser riuscito a plasmare la sua vita con le sue sole forze e di aver finalmente reciso i legami che lo tenevano stretto all'odiata famiglia d'origine, ma adesso il fratello maggiore scuote questa certezza fino a negarla. Per Ting Yu, la ragione del successo del fratello è da ricercarsi, ancora una volta, nel sangue che porta dentro, nel suo cognome. Altrimenti, dice, com'è possibile che, nonostante i tanti parenti imperiali ai quali, come a te, era stato dato il comando militare, fosti solo tu a riuscire ad entrare a palazzo come ministro, proprio perché avevi l'appoggio del maggior numero di soldati? Perché l'esercito scelse proprio te, perché affidare le loro vite a te? Non importa quanto Ting Ye si sia voluto nascondere, quanti cognomi abbia cambiato; il portamento, la fierezza e l'abilità di un membro della casata Gu sono facilmente riconoscibili, sopratutto ai componenti dell'esercito che, per generazioni, dai loro membri sono stati guidati. All'esercito, un Gu (generali da generazioni) non può passare inosservato. Ting Yu pronuncerà poi la sentenza finale: “Non sarai in grado di gettare, sbarazzarti o recidere il sangue ed il destino di essere un membro del casato Gu”; la famiglia resta per sempre la famiglia e non è possibile abdicare ad essa e rinunciare a prendervi parte. Si può solo condividerne il destino, nel bene o nel male, per l'eternità. E' per questo che fa leggere al fratello minore i 4 ideogrammi, il “motto” della famiglia scritti sul retro di una tavoletta di ferro, i quali vanno a comporre il significato: “fondare lo stato ed assistere al suo progresso”. Non basta fondarlo lo stato, bisogna poi concorrere al suo mantenimento, aiutarlo nel suo sviluppo. E per la famiglia è la stessa cosa; una volta fondata, i suoi membri con al vertice il capo devono cooperare e sacrificarsi affinché essa possa mantenersi forte e nei secoli, prosperare. Generazione dopo generazione. >


Sul Mini Arco Narrativo (ep 62-64) della quinta parte (lungo, scusate)


CITAZIONE
Tre puntate molto particolari (anche dal fatto che finora, nessun episodio riprendeva la narrazione esattamente da dove l'episodio precedente l'aveva lasciata, di solito in ogni nuovo episodio la trama ripartiva sempre un po' più in là da dove era stata sospesa, a volte dai discorsi dei personaggi si capiva che erano passati anche mesi; qui no, questi 3 episodi sono uno di seguito all'altro) ed all'insegna dell'adrenalina, nelle quali, una volta per tutte ed in modo assolutamente perfetto e dettagliatissimo, viene messa in scena ed illustrata tutta la complessità di quell'universo a se stante che è la famiglia e dei suoi intricatissimi e fin troppo complicati legami che vi intercorrono. [dai miei appunti]


ATTO PRIMO


Dopo che il dottore ha assicurato che la Nobile Matriarca è stata avvelenata e che la causa sono dei dolcetti portati dalla Nobile Signora, Ming Lan quella notte stessa con l'aiuto degli uomini del Marchese fa serrare tutta la dimora Sheng in modo che nessuno possa scappare. La mattina va ad interrogare Wang Ruo Fu e in camera c'è anche Sheng Hong. Dal suo dialogo con Sheng Hong, Ming Lang (ed anche noi spettatori) può già capire benissimo come la cosa andrà a finire: l'unica preoccupazione di Sheng Hong è sempre stato l'onore e la reputazione della famiglia, e l'importanza che dà a queste non vacillerà nemmeno di un centimetro neanche quando l'anziana madre è in fin di vita. A lui in realtà non interessa chi sia il colpevole, come e cosa sia successo davvero, quindi fare giustizia; no, a lui interessa soltanto che questa vicenda sconvenientissima non si venga a sapere così da non minare la reputazione della famiglia. Ming Lan difatti dirà due cose molto importanti. Inanzi tutto dirà che: “A proposito della vostra reputazione, state facendo come quando morì mia madre. Cosa volete fare? Quindi ora volete prendere questa faccenda e renderla insignificante, quindi renderla nulla?Questo è il metodo che Sheng Hong usa, sopprimere le situazioni, i torti, ma non con la forza, in modo del tutto naturale, lasciando che vengano dimenticate naturalmente, senza dargli troppo peso. In questo modo l'onore della famiglia rimarrò specchiato......ed anche le ingiustizie impunite. E poi l'altra cosa che la protagonista dice è: “Padre. In questa casata siamo tutti consanguinei......ad eccezione della nonna! [….] Nessuno di noi è suo consanguineo. Voi non siete suo figlio naturale ma putativo! La Nobile Signora ha la sua Prima Figlia come sostenitrice. Ma per quanto riguarda la nonna? [….] Colui che ha usato il veleno ha già contato su questo. Sperava che voi, Padre, pensaste < Sì, la nostra Casata Sheng è così importante ora. Come possiamo permettere che una cosa così meschina.....porti lo scompiglio? >” La Nobile Matriarca, difatti, non è la vera madre di Sheng Hong (lui è nato da una concubina) ma solo sua madre putativa, quindi tecnicamente non ha legami di sangue con nessuno di loro. Ming Lan vuol far capire come il colpevole si sia approfittato di due particolari essenziali, e cioè del fatto che la Matriarca sia l'anello debole in quanto ormai anziana e al “margine” della famiglia, non essendo in teoria veramente imparentata, e del carattere di Sheng Hong stesso, propenso ad insabbiare anche il crimine più aberrante pur di salvarsi la faccia. Il criminale quindi, grazie a questi due fattori, era sicurissimo di salvarsi. Si noti come Sheng Hong sia come un cane su una trottola che non ci capisce più nulla: l'unica parola che sente è “onore della famiglia”, “reputazione”; quindi se è la moglie a pronunciare queste parole, il capofamiglia si scaglierà contro Ming Lan; se è la ragazza a dirle, toccherà a Wang Ruo Fu ricevere le ire del marito. Sarà possibile uscire dal pantano creatosi solo grazie alla determinazione ed all'agguerrimento di Ming Lan, che minaccia severamente di andare a comunicare tutto in tribunale se non viene investigata seriamente la questione e trovato il colpevole; Sheng Hong pur di non far trapelare tutto all'esterno si farebbe crocifiggere e quindi, vedendo la figlia così irremovibile, indirizza tutto il suo odio verso la moglie, minacciandola di divorziare/ripudiarla se non ammettesse tutto. L'episodio finisce con la Nutrice Liu (la cameriera fidata di Wang Ruo Fu) che, saggiamente, esorta la padrona a rivelare di come sia stata manipolata dalla malvagia sorella, la “zia Kang”, la vera colpevole e mente del piano.

ATTO SECONDO


Scoperta tutta la verità, Ming Lan con l'inganno fa arrivare alla dimora Sheng la zia Kang ed i suoi servi più fidati che 'avrebbero' potuto aiutarla nella sporca impresa o almeno saperne qualcosa, li fa rinchiudere separatamente in dei magazzini o in delle stanze abbandonate e li tortura (la zia no, ci mancherebbe...)per avere quante più prove possibili. Da questa parte si evince che:
a) sono sempre i servi a rimetterci. Vengono torturati arbitrariamente che neanche il KGB e da questa colpa non è esente neppure Ming Lan, disposta comunque a tutto pur di ottenere giustizia, anche facendo cose ingiuste e ed efferate. Sembra che per lei davvero valga la frase “il fine giustifica i mezzi.”
b) dal momento che Wang Ruo Fu ha confessato, per Sheng Hong la questione si conclude qui. E' tutto risolto. Dice addirittura a Ming Lan: “ora che tutto è stato chiarito, non avercela con tua madre putativa, va bene?”, come se si trattasse di una caramella rubata o di un giocattolo rotto; ed ancora, quando Ming Lan gli fa sapere che, giustamente, vuole far arrivare la zia Kang, il capofamiglia basito risponde: “come? La vuoi fare venire qui?” …............. la strada per la giustizia è molto lunga e tortuosa. :patpat:
c) Ming Lan impartisce una bella lezione alla superficiale Wang Ruo Fu. Quest'ultima, difatti, ha combinato tutto questo guaio solo perché si sentiva maltrattata dalla suocera poiché quest'ultima le aveva tolto il potere di amministrare la residenza; allora la Nobile Signora si era andata a lamentare dalla sorella, la quale aveva promesso che le avrebbe fatto avere una 'pozione' in grado di debilitare temporaneamente l'anziana matriarca, così da renderla insicura e farle riavere il sigillo gestionale della casa. In realtà la sorella Kang complottava, con quel liquido, di uccidere definitivamente la vecchia Sheng così da avere in pugno tutta la casata, dato che lei non sarebbe mai risultata colpevole e la famiglia, pur di non far condannare la loro Nobile Signora e infangare la propria reputazione, avrebbe assecondato ogni sua richiesta. Wang Ruo Fu dunque, solo per superficialità ed orgoglio personale, è stata disposta a far del male ad una persona anziana (la quale oltretutto è sua suocera) ed a mettere in serio pericolo la carriera ed il futuro dei propri figli. Questo è quello che le dice Ming Lan una volta che la quasi-assassina è stata “catturata”; e così, la lascia: “Quando ero bambina, chiesi alla Nobile Matriarca perché vi avesse scelta come nuora nonostante il vostro carattere. Lei mi rispose che, nonostante i vostri innumerevoli difetti, avete il pregio d'esser di buon cuore. Anche se vi venisse dato un coltello, mai pensereste di uccidere qualcuno. Ma questo è lo stesso motivo per cui siete facilmente malleabile. Vista la presenza al vostro fianco di una persona malvagia quanto vostra sorella, la Nobile Matriarca è sempre stata preoccupata. Se, in futuro, capirete ogni cosa, e riuscirete ad allontanarvi da quella sinistra donna, la Nobile Matriarca non avrà problemi a cedervi l'amministrazione della dimora. Vi permetterà anche di vantarvi del vostro status di suocera. L'intera famiglia vivrà una vita piena d'agi”. Parole candide e dolci come il miele che, proprio perché dette in una simile circostanza, diventano delle frecce infuocate che lacerano il cuore. Wang Ruo Fu capisce, in questo modo 'gentile', di aver commesso l'errore più grave della sua vita e si rende conto finalmente, tutt'a d'un tratto, della sua enorme stupidità. La matriarca non le aveva mai voluto del male ma anzi, l'ha sempre apprezzata molto per il suo buon cuore, sperando che un giorno diventasse un po' più accorta e matura.
La Nobile Signora, lasciata sola, non può far altro che cadere a terra e piangere disperata.

ATTO TERZO - PREPARAZIONE


Preparazione al combattimento: il giorno dopo, non vedendo tornare la Kang, arrivano alla dimora Sheng i rappresentanti della famiglia Wang, la sua famiglia da nubile (quelli che arrivano sono: la madre, il fratello e la moglie del fratello). Avrebbe dovuto esserci anche la famiglia Kang appunto (la famiglia da sposata), ma siccome il marito la odia, non si presenta nessuno tranne il figlio. Prima dell'incontro Ming Lan cerca di dare qualche istruzione al padre, cercando di prevedere le intenzioni degli avversari. Le sue previsioni sono queste:
1. Lo zio Kang non è venuto per uno di questi due motivi:
A: Sa di questa storia e non gliene importa nulla, e non è disposto a difendere sua
moglie.

B: Non ne sa proprio nulla ed è tenuto all'oscuro appositamente dalla famiglia della
moglie, la famiglia Wang.


2. Il cugino Jin (il figlio della Kang che è venuto) addurrà una di queste due scuse per giustificare l'assenza del padre:
A: Il padre è malato e non può venire.
B: Ci sono questioni importanti da gestire nella residenza Kang e non può demandarle ad altri.

3. Il motivo per cui i membri della Casata Wang sono venuti è:
A: Non conoscono per niente le azioni diaboliche della zia Kang e sono
semplicemente venuti per interessarsi delle condizioni della Matriarca Sheng.

B: Sanno tutto e vogliono discutere con Sheng Hong su come poterla risparmiare.
C: Nutrono cattive intenzioni e vogliono incolpare di tutto Wang Ruo Fu, gettando gettando tutta la colpa sulla Casata Sheng.
Inutile dire che Sheng Hong, nonostante cerchi di mantenere una faccia seria per tutto il tragitto, non ci abbia capito una cippa lippa... :nonono: Quando Xiao Tao chiederà a Ming Lan se riusciranno a fare giustizia alla Nonna, Ming Lan risponde: “A questo mondo, tra le persone, è sempre una prova a chi è più disposto a sacrificare tutto. Mio padre. La Nobile Signora. La Casata Kang. La Casata Wang. Nessuno di loro è disposto a rinunciare a tutto. Ma io oso.

ATTO QUARTO - PREFAZIONE ALLA BATTAGLIA


Tutti si sono riuniti nella sala principale, così schierati:

AL CENTRO DELLA SALA: Wang Ruo Fu (sinistra) - Sheng Hong(destra)

A SINITRA: la famiglia Wang, dall'alto verso il basso:
La Nobile Matriarca Wang
Figlio maggiore (fratello della Kang e di Ruo Fu)
Moglie del fratello maggiore
Cugino Jin (figlio della Kang)

A DESTRA:
Ming Lan - opposta alla Matriarca

Cominciamo dalle (poche) cose certe che sappiamo:
1. L'opzione esatta alla previsione 2 è la A poiché Sheng Hong, dopo i saluti di rito, chiede al cugino Jin il motivo dell'assenza del padre e questo gli risponderà, infatti, che suo padre è malato.
2. Dalla reazione a questa risposta dell'uomo Wang, e dall'imbarazzo dello stesso cugino Jin, possiamo dedurre quasi con certezza che l'opzione giusta alla previsione 1 sia la A: sa di questa storia e non gliene importa nulla; altrimenti non si spiegherebbe la quasi risata dell'uomo Wang (infatti se la sua famiglia fosse colpevole, avendolo tenuto all'oscuro, non avrebbe certo quasi riso).
Le cose di cui possiamo essere certi praticamente in modo assoluto per ora finiscono ma c'è un'alta probabilità (niente di questo viene specificato apertamente) che:
3. L'ipotesi giusta alla previsione 3 sia proprio la peggiore, la C: vogliono incolpare di tutto Wang Ruo Fu e gettare tutta la colpa sulla sola Casata Sheng. Questo perché appena Sheng Hong e Ming Lan entrano in sala, Wang Ruo Fu è abbracciata alla madre (la Nobile Matriarca Wang), dicendole tra le lacrime che ha sbagliato, che si sente in colpa; e la madre come risposta le fa una grossa (e teatrale) ramanzina, (sembra proprio che lo faccia apposta per farsi sentire bene da tutti e per far intendere loro come sia gravemente contrariata dagli atti della figlia). Quando Wang Ruo Fu le chiederà di punirla corporalmente per far in modo di farle espiare i torti commessi, la madre le dirà che non è lei quella che ha subito un torto, lei, in quanto sua madre, può facilmente perdonarla; ma ha paura che sia suo marito e la famiglia Sheng tutta coloro che non la vorranno perdonare, essendo loro le vittime.
Insomma, in tutto questo commovente teatrino familiare manca però un particolare importante (o forse, sarebbe meglio dire una persona importante), forse proprio quella PIU importante: la zia Kang. Ovviamente Ming Lan, ma stavolta anche Sheng Hong (sicuramente grazie alle precauzioni di prima della figlia), non si faranno raggirare e le faranno notare subito questa “mancanza”. Comincia la battaglia.

BATTAGLIA - prima mossa


Ming Lan comincia con il “botto”, difatti non poteva fare cosa migliore: portare PROVE SCRITTE, TANTE PROVE SCRITTE. Questo ci fa capire come la Cina medioevale tanto poi medioevale non fosse se intesa come “arretrata”. Infatti era un'impero ed una società estremamente burocratizzata, dove ogni cosa, per essere valida, aveva bisogno di una prova tangibile, su carta. Ed ecco che ogni mossa, ogni movimento fatto dai due figli della Nutrice Qi (la cameriera della Kang) per procurarsi questo benedetto veleno, lascia un segno, lascia una traccia scritta e firmata. Quindi inconfutabile. O almeno così Ming Lan credeva...... sembra che, se l'avversario non vuole muoversi sulla strada della legalità e della ragionevolezza, questi documenti importantissimi e schiaccianti.......... diventino carta straccia.

seconda mossa


La moglie del maschio Wang propone di “zavorrare” la Kang considerandola solo come una Kang appunto e non una Wang, lasciando così pulita la famiglia.

terza mossa


Le sorelle continuano a scaricarsi la colpa l'un l'altra, la Nutrice Qi (cameriera della Kang) adduce il fatto che, essendo stati forzati sotto tortura, i servi potrebbero aver detto cose false

quarta mossa


Per chiudere definitivamente la 'porta della scusa' della colpevolezza di Wang Ruo Fu, Ming Lan propone di accordarsi definitivamente al fatto che solo una “Wang” può venir considerata colpevole; e “siccome nessuno conosce i figli più della loro madre”, spetta alla Nobile Signora Wang decidere chi delle due sia colpevole.

quinta mossa


La Kang si mette a pregare la madre di salvarla, seguendo NON il principio della ragionevolezza nè della legge stessa (sono state presentate prove scritte inconfutabili) ma:
1. seguendo il ragionamento del “a chi nuocerà di meno”: la famiglia Sheng infatti è ora in una buona posizione, e la stessa Ruo Fu va d'accordo con i familiari, riceverebbe dunque, al massimo, una pena lieve; al contrario la Kang è odiata dal marito e da tutta la Casata, che potrebbe sfruttare la situazione per ripudiarla definitivamente.
2. Passa poi a rinfacciare alla madre il fatto di averla costretta a sposarsi nella sua attuale famiglia e di averla fatta perciò vivere malissimo, “all'inferno”, perché estremamente infelice.
3. Poiché la madre non cede, la accusa di essere un'ipocrita e doppiogiochista: difatti non starebbe salvando lei, non perché è la colpevole a tutti gli effetti (ripeto, ci sono le prove!) e quindi per una scelta morale; non la salva perché lei è quella che ha minor prestigio tra le due, essendo ora la famiglia Sheng piuttosto in alto tra il marito ed il Secondo Figlio ufficiali a corte, il genero Marchese e la Prima Figlia sposata in una famiglia di Conti. La madre quindi, secondo la Kang, sta pensando soltanto alla reputazione ed alla faccia, sacrificando quindi la figlia meno importante.

quinta mossa - continuo


La Kang dunque, tenta di “morire” prendendo il veleno, va fuori di testa e la Nutrice Qi ne approfitta per proporre di riportarla a casa visto il suo stato.

sesta mossa


Ne approfitta subitissimo anche la Nobile Matriarca Wang che giustifica la cosa dicendo che altrimenti, con il caos che fa la figlia, loro sarebbero impossibilitati a ragionare. Dunque consiglia di rimandare lei a casa mentre loro resteranno lì a discutere.

settima mossa


Sheng Hong ci casca, intenerito dalle lacrime della suocera; ma Ming Lan lo contraria temendo che la Kang possa scappare e gli fa cambiare idea (indovinate come?) …...... sempre facendo leva sulla reputazione della famiglia: “se scappasse, noi dovremmo forse appendere manifesti per tutta la città per trovarla? Che figura ci faremmo!”. Sheng Hong quindi media, acconsentendo di lasciar riposare la Kang......ma in una stanza degli ospiti della Residenza Sheng.

ottava mossa


Comincia la recita appassionatissima e molto convincente della Nobile Signora Wang.
Superficialmente elogia Sheng Hong grandemente, ricoprendolo di complimenti (dice, per dire, che lo considera migliore di suo figlio stesso), mentre, contrita, piange incapace di sopportare la vergogna ed il rimorso (addirittura fa menzione di come avrebbe voluto essere al posto della Matriarca Sheng, morendo felicemente per lei, pur di non esser costretta a vederla in questo stato). Ma questa è solo apparenza. In realtà questa pantomima spettacolare cela principalmente 3 significati:
1. Gli ricorda come lui provenga da una famiglia molto più umile della loro e come questa famiglia fosse oltretutto problematica; facendolo maritare con sua figlia, gli è stato fatto un grandissimo favore quindi, un favore tale da potersi dire che tutto il prestigio che ha ottenuto fin ora con la sua carriera politica, Sheng Hong lo debba solamente a loro e a quel matrimonio.
2. Cerca di umiliarsi provando ad inginocchiarsi, facendolo sentire ancora più in colpa.
3. Gli ricorda come la loro alleanza familiare sia soprattutto un'alleanza politica, che può portare benefici solamente se le due famiglie sono appunto unite; se esse si dividessero, questo darebbe modo ai loro nemici di sconfiggerli politicamente. Sottolinea in modo chiaro, quindi, come neanche la Nobile Matriarca Sheng vorrebbe che accadesse ciò. Gioca quindi la carta del “qui prodest?

nona mossa


Sheng Hong praticamente è in trans (con una recitazione così sublime ed esperta, era impossibile che non lo fosse); quando l'incantesimo viene sciolto da Ming Lan, dicendo questa frase (la devo riportare, è troppo forte e poi parla da sé): “Nobile Matriarca Wang, solo dopo avervi sentito parlare oggi di questi eventi passati capisco la gratitudine che vi deve la nostra famiglia Sheng. Siete stata voi a crescere mio padre sino all'età adulta, pagando per lui un tutore cosicché passasse l'Esame Civile, gli avete trovato moglie e permesso di avere dei figli che continuassero la nostra linea ancestrale.” Al che Sheng Hong, alterato, le risponde (anche questa la devo scrivere, non posso non farlo): “ Ma che sciocchezze vai dicendo? E' stata mia madre putativa a farlo!” Signori, un applauso, veramente, a quest'uomo, per favore. Un genio. Manco Diabolik era così sveglio. Così acuto. :clap: La risposta di Ming Lan? (Io gli avrei detto: Buongiorno Hong! Benvenuto sulla Terra! Terra-chiama-Hong! ;_; ): “Giusto. Dato che è stata la Nonna a crescervi, dovreste essere grato a lei.

nona mossa - continuo


Sheng Hong quindi cambia di nuovo opinione, e stavolta è irremovibile: il colpevole va punito. Il problema adesso è: come? Quale punizione?
Qui si apre la fase finale: a questo punto Sheng Hong analizza (finalmente!) la situazione e dice: se si venisse a sapere di questo scandalo, ne verrebbe intaccato l'onore di tutte e tre le famiglie (Sheng, Kang, Wang), ma il grado di discredito e di perdita sarà per ognuno diverso, ovvero:
1. la famiglia Sheng, in fondo, è quella che verrà intaccata di meno essendo la vittima, e dato il ruolo minore giocato da Wang Ruo Fu.
2. La famiglia Kang, in teoria, è quella che dovrebbe rimetterci di più data l'appartenenza a questa casata del colpevole; in realtà, visto il pessimo rapporto dei due coniugi Kang, il marito sicuramente ripudierà la Kang, lavandosene così le mani lui e la famiglia tutta, estraniandosi completamente dalla vicenda
3. dunque, quella che ne uscirà più lesa sarà per forza di cose la famiglia d'origine delle due sorelle, la famiglia Wang.
Dunque per risolvere del tutto la cosa e far uscire pulite tutte e tre le famiglie (soprattutto la Wang, lieve minaccia!), non c'è altro da fare se non quello di punire privatamente con la morte (l'aveva suggerito Ming Lan) la colpevole, come vogliono le leggi familiari e statali. Se la Nobile Matriarca Wang non acconsentirà a questo, allora non c'è altra scelta se non andare in tribunale, e quindi far sapere tutto a tutti, e quindi rovinare la famiglia Wang.

decima mossa - mossa finale


Ma ecco che la Matriarca Wang riesce a ruotare completamente la cosa, rigira il fatto di andare pubblicamente in tribunale a proprio favore, ne dà un'interpretazione del tutto diversa: se si andasse in tribunale, al contrario di quanto detto da Sheng Hong, la peggior condanna sarebbe riservata proprio alla famiglia Sheng; difatti per la Matriarca Sheng, la zia Kang è soltanto cognata e quindi più vicina ad un'estranea. Le sarebbe riservata una punizione minore; inoltre con l'influenza della famiglia Wang, riuscirebbero di certo a far abbassare ulteriormente la severità della pena, non più dell'esilio. Al contrario, Wang Ruo Fu è la nuora della Matriarca Sheng, la moglie del figlio, quindi parente strettissima, la quale verrebbe accusata di mancanza di pietà filiale (cosa gravissima); e la punizione per le nuore che uccidono le suocere è se-ve-ris-si-ma: morte per decapitazione. Ed inoltre, la cosa non finirebbe con la sola morte della Nobile Signora Sheng; ovviamente rimarrebbe lo scorno che la famiglia Sheng dovrà sostenere per tutta la vita, rovinando definitivamente le carriere politiche dei figli, e le reputazioni delle figlie in casa dei mariti. Dunque, la famiglia Wang sicuramente avrebbe aiutato a vivere la famiglia Sheng se solo la Kang fosse stata liberata. - SCACCO MATTO.

RISOLUZIONE DELLA BATTAGLIA


L'unico modo per vincere contro uno scacco matto.......è prendere l'intera scacchiera e buttarla giù dal tavolo. Smettere di stare al gioco. E questo è più o meno quanto succede quando, ora che tutto sembrava perso, arrivano all'improvviso Ting Ye e Chang Bai. Qualcuno, infatti, era stato più previdente di tutti quei signori riuniti messi insieme: la moglie di Chang Bai, prevedendo il caos, aveva mandato una lettera in tutta fretta al marito, nella quale veniva descritto tutto in modo dettagliato e nella quale si raccomandava di tornare al più presto. I due, che erano lontani per investigare sulle mancate tasse sul sale per conto del governo, appena ricevuta la lettera, si sono precipitati a tornare a casa, anche se ciò di fatto è illegale. Mi voglio concentrare un'attimo su uno scambio di battute fra Chang Bai e la Nobile Matriarca Wang:
N.M.WANG (sicura che Chang Bai, essendo il più ragionevole, cercherà la via meno dolorosa, quella della mediazione, e cioè vorrà salvare la sua famiglia e quindi la zia Kang): “Giusto. Chang Bai è tornato. E' ovvio che......”
CHANGBAI: “Fra i dieci crimini imperdonabili, c'è il tentativo di una nuora di voler uccidere la propria suocera. Secondo la legge, la punizione più leggera è la decapitazione; la più pesante è la morte dalle mille ferite.
N.M.WANG (di scatto si alza in piedi): “Cos'hai detto? E' tua madre legittima!”
CHANGBAI: “Ma colei che ha usato del veleno per uccidere mia nonna non è stata mia madre. E' stata la zia Kang! Conosco bene la legge. Sarò onesto.....dovremmo essere chiari in merito alla questione. [….]”
N.M.WANG: “Tua madre ha commesso un infido crimine! Potrà non venire giustiziata, ma soffrirà. Vedremo come un figlio come te, sfuggirà alle conseguenze del crimine commesso da sua madre.”
CHANGBAI: “Certamente non mi è possibile. Mentre venivo qui, ho già scritto la mia lettera di rinuncia all'incarico. Appena risolto il problema delle tasse sul sale, la consegnerò.”
RUOFU: “Tu...! La tua carriera politica in questo momento è all'apice! Tu...! Non puoi rinunciare.....Non puoi lasciare la tua posizione, mio bravo figlio, non puoi. Hai iniziato a studiare a quattro anni. Hai studiato diligentemente giorno e notte. [….] E' tutta colpa mia. Ho sbagliato! Ammetterò il mio crimine. Accetterò la mia punizione. Esilio, bastonate o prigione, accetterò qualunque cosa.”
N.M.WANG: “Sciocchezze! Come puoi andare al tribunale locale! Non puoi! [….] Tu sei la mia carne. Come potrei tollerare di vederti giudicata in un processo? Non vorrai....davvero vedermi morta?”
Ho citato questi pezzi di un dialogo molto più lungo per sottolineare i cambiamenti di reazione della Nobile Matriarca Wang: fino ad ora, sembrava volesse buttar tutto all'aria pur di salvare la propria figlia maggiore (la Kang), e la stessa Wang Ruo Fu, in questo dialogo, “ripudierà” la madre dicendole di non voler essere più sua figlia, poiché era disposta a sacrificare lei stessa, suo figlio e la sua famiglia tutta, pur di salvare la sorella maggiore. Ma da queste frasi, si capisce come, in realtà, ciò non sia esattamente vero e come le intenzioni della Nobile Matriarca Wang fossero un po' diverse. Appena Chang Bai menziona la legge che concerne la punizione per le nuore “inadempienti”, sembrando di far capire di voler seguire tale legge, la Matriarca, colta di sorpresa, si agita, non volendo che la figlia subisca niente. Ma quando sempre Chang Bai appare intenzionato, invece, a voler punire la zia Kang, l'anziana Matriarca subito si infervora, sottolineando il grave crimine della madre del ragazzo e spaventandolo, facendogli notare come anche lui stesso dovrà subire le conseguenze da lei commesse. Ma, di nuovo, quando Wang Ruo Fu decide volontariamente di accettare le punizioni per salvare la carriera del figlio, ecco che l'anziana Wang, nel panico, si dispera, pregando la figlia di non andare. Tutto questo fa capire come fin dall'inizio, l'intenzione della Nobile Matriarca Wang fosse quella......di salvare entrambe le sue figlie. Tutte quelle minacce (velate e non) verso Sheng Hong ed anche Ming Lan, nelle quali si palesavano punizioni cruentissime, scotti da pagare per l'eternità, gli sforzi di una vita, in un attimo, andati tutti in frantumi ecc servivano soltanto per spaventare la famiglia Sheng, cosicché si dissuadesse dal prendere decisioni drastiche; la Nobile Matriarca Wang in tribunale NON ci sarebbe MAI andata, la sua strategia era quella di spaventare gli avversari cosicché cedessero per primi e tutt'e due le sue figlie fossero salve.
La battaglia si CONCLUDE con Chang Bai che mette la parola fine una volta per tutte:
1. la zia Kang verrà bastonata e poi rinchiusa in prigione.
2. Wang Ruo Fu, per riflettere sul peccato commesso ed imparare a discernere il giusto dallo sbagliato, verrà mandata a stare per 10 anni nella Prima Casa del Casato Sheng a Youyang (quello visto in precedenza) a pregare nella sala degli antenati tutti i giorni, salvo quelli di festa; perché quella regione è lontana, lei lì non conosce nessuno ed inoltre ne disprezza la Nobile Signora poiché proviene da una famiglia di mercanti. Stando in un luogo a lei non gradito, imparerà la rettitudine.

– CONSIDERAZIONI –


1. Solitamente, in un giallo od in una qualche opera nella quale c'è un delitto e bisogna scovarne il colpevole, la PROVA è l'elemento schiacciante che incastra definitivamente l'assassino, e per questo, la suddetta prova arriva sempre alla FINE dell'opera, quale elemento determinante. Qui invece, se ci avete fatto caso, le prove arrivano subito: Ming Lan non ci metterà molto a scovare il colpevole ed a trovare TUTTE le prove necessarie; arriveranno quindi all'INIZIO dello scontro. Perché questo? Perché tanto saranno completamente inutili. In un certo senso, gli spettatori sono come Ming Lan, sicurissimi di avere la vittoria in pugno grazie a delle testimonianze scritte incontrovertibili ed assolutamente inconfutabili. E' scritto tutto lì, su quelle ricevute, sui quelle fatture, nero su bianco. Cosa serve di più? E quindi, lo spettatore come Ming Lan stessa, si illude. Si illude perché quella a cui sta (stiamo) assistendo è una GIUSTIZIA PRIVATA dove i panni sporchi si lavano in casa; non interessa a nessuno la GIUSTIZIA vera e propria, i FATTI VERACI così come sono. Ognuno dei familiari si è presentato alla discussione con già una verità tutta sua in mente, con dei fatti fabbricati; pronti cioè a distorcere la verità reale secondo i propri interessi. Diciamo un giallo all'incontrario quindi. Dove lo scontro COMINCIA proprio con le prove stesse (e ripeto, prove impossibili da smentire), ma che serviranno quanto un fazzolettino di carta, dato che nessuno darà loro importanza poiché nessuno dà peso alla legge ed alla morale. Ciò che riuscirà a far volgere lo scontro dalla parte dei “giusti” invece, sarà l'abilità oratoria, la parlantina, che ogni volta riesce a modellare i fatti ed a distorcere la realtà a piacimento dell'oratore stesso. Questo scontro, dunque, non si baserà mai, dall'inizio alla fine, sulla realtà dei fatti e sui doveri della legge, ma sulle capacità argute dei parlanti. E la legge verrà messa in un angolino, da parte, come i fogli di Ming Lan.

2. Quel “conosco bene la legge” di Chang Bai, in realtà, non è la prima volta che viene pronunciato; anzi, sarà già stato detto 3 o 4 volte, ogni volta da persone diverse. Nella sala principale di casa Sheng tutti sembrano conoscere la legge a menadito, a detta loro. Anche se ogni volta il principio di una legge viene ribaltato. “Io conosco la legge” sentenzia uno, e dice una cosa, “io conosco la legge” sentenzia un'altro e dice la cosa opposta. Ma allora, viene da chiedere, com'è 'sta legge? E' così o cosà? E' come ha detto lui, o come ha detto lei? Di sicuro possiamo esser certi di una cosa: per i signori lì presenti, la legge è quella cosa che è come vuoi tu, che è in un modo o in un altro a seconda di come ti serve. Tipo un vestito va'. E qui sta la gravità della cosa. Come si fa a chiedere giustizia a chi di giustizia non interessa niente?

3. Citando DramaPearls: “Ciò che mi è piaciuto particolarmente di questo arco narrativo è il sottile messaggio che dà a proposito di cosa voglia dire essere una famiglia. Ming Lan ed il suo Secondo Fratello esprimono la loro posizione molto chiaramente quando ignorano ogni richiesta di favore sulla base che colui che lo sta chiedendo è il loro 骨肉 (Gǔròu – carne e sangue.)”
Chang Bai e la Nobile Matriarca Wang incarnano proprio questi due ideali contrapposti, due visioni di vedere il mondo totalmente diverse: il primo infatti, è ligio nel seguire il più attentamente possibile la legge perché crede nella sua giustezza e nelle sua obbiettività. La legge è la giustizia stessa e pertanto va osservata, se si vuole che ci sia un qualche ordine fra gli uomini. La Matriarca Wang è tutto l'opposto. Si è detto che non segue né la verità fattuale né la via della legge 'burocratica', poiché crede nella legge della familiarità, la legge di sangue che vuole che persone legate dallo stesso sangue o facenti parte della stessa famiglia, si debbano difendere e proteggere a vicenda, indipendentemente se è stato commesso un torto oppure no. Ciò che conta è la parentela, non il dato di fatto; non importa, dunque, quanti crimini osceni abbia perpetrato la figlia Kang a danni di altri, essendo figlia e cioè 骨肉 (gu ròu), la madre la deve proteggere e salvare a qualunque costo, che sia nel giusto o no. Lo si capisce bene in questo scambio di battute tra Chang Bai e la Nobile Matriarca Wang:
CHANGBAI: “Fra i dieci crimini imperdonabili, c'è il tentativo di una nuora di voler uccidere la propria suocera. Secondo la legge, la pena più leggera è la decapitazione; la più pesante è la morte dalle mille ferite.
N.M.WANG: “Cos'hai detto? E' tua madre legittima!”
CHANGBAI: “Ma colei che ha usato del veleno per uccidere mia nonna non è stata mia madre. E' stata la zia Kang! Conosco bene la legge. Sarò onesto....dovremmo essere chiari in merito alla questione.”
N.M.WANG: “Ma è.....sangue del tuo sangue!”
CHANGBAI: “A questo mondo, è davvero arduo capire chi è nostro parente. Per così tanti anni, mia nonna, la Nobile Matriarca, ha fatto di tutto per una famiglia con cui non condivide una goccia di sangue. Ha un cuore benevolo ed amorevole, puro ed onesto. E vostra figlia, la zia Kang? E' sangue del nostro sangue. Eppure, pur sapendo che se fosse stata scoperta, mia madre avrebbe ricevuto una punizione estrema, l'ha comunque ingannata per avvelenare la Nobile Matriarca. Una volta scoperta la verità, mia madre sarebbe stata il suo capro espiatorio. Nobile Matriarca Materna, i Cieli esistono. Volete davvero che gli Dei nei Cieli sappiano tutti quanto siano ingrati gli abitanti di questo mondo?!
N.M.WANG: “Tu.....stai distruggendo la tua famiglia in nome della rettitudine.
Per Chang Bai, un parente e quindi la famiglia è colei che ti fa del bene, che ti ama, che ti protegge e ti fa sentire al sicuro, che ti mette al primo posto sacrificandosi. Non centra nulla la parentela o l'affinità di sangue, è una questione di atteggiamento o meglio, di sentimenti. Il parente è colui che ti vuole bene punto. Questa è, per lui, la corretta definizione. Se poi sia un parente di sangue o, dal punto di vista genealogico, un completo estraneo, non fa alcuna differenza. E comunque, in ogni caso, sia estraneo, parente o quant'altro, se la persona in questione è colpevole davanti alla legge, davanti ai Cieli (come dice alla fine), non c'è nulla da fare se non punirla secondo la legge stessa. Non a caso la prima cosa che questo personaggio fa appena entrato in scena è recitare la legge che concerne il caso, come a dire che le opinioni soggettive e personali sono inutili, ed è inutile chiederle, c'è già la legge che decide sul da farsi in casi come questi e quindi ogni nostro tentativo di resisterle, non solo è vano ma anche eticamente sbagliato. La Matriarca, si vede bene dal dialogo, la pensa in modo totalmente opposto, tanto da non capire affatto il punto di vista del nipote; per lei, condannare un parente è sbagliato per principio, è questo il vero male, tant'è vero che, furiosa, taccerà Chang Bai di “voler distruggere la famiglia” solo perché un solo membro della casata deve essere punito per i crimini commessi; ed inoltre dirà: “ in nome della rettitudine”. Per lei, giustizia, legge, verità ed ora rettitudine sono valori che non contano niente di fronte alla famiglia, che deve venire prima di tutto il resto.

4. Ma il drama fa capire sostanzialmente come quella legge della famiglia e del sangue alla quale la Matriarca Wang tanto crede, sia sostanzialmente un pensiero egoista ed ipocrita, che non si basa su nessun fondamento o principio reale. I componenti della Casata Wang sono tutti ipocriti, a cominciare dalla nuora della Matriarca Wang che vuole subito liberarsi della Kang considerandola tale appunto, e non più una Wang, così da lasciare pulita la casata. Oppure suo marito (il figlio maggiore Wang) che, senza ritegno alcuno, quando Ming Lan propone sul da farsi dicendo: “chi ruba denaro deve restituirlo. Chi uccide deve morire. (Lei che segue la legge del taglione)”, gli risponde: “ [….] Anche se mia sorella morisse centinaia di volte, temo che tua nonna non si riprenderà tanto facilmente!” Certo, se tutti i crimini fossero visti così....'siccome ormai lui è morto, a che serve punire il colpevole? Tanto vale lasciarlo andare'....... Ma, ipocriti ed egoisti, lo sono anche Sheng Hong, che più di una volta sarà ad un passo dal passare dalla parte opposta per convenienza; e la stessa Wang Ruo Fu, alla quale non interessa ottenere giustizia per la Nobile Matriarca Sheng, lei vuole solo scampare alla punizione, e se l'unico modo per farlo è salvare anche sua sorella, ben venga, visto che il marito non sembra poi molto contrariato e la madre ne sarà pure sollevata; quindi, in poche parole, tutti felici e contenti (ed ingiusti). Se non ci fosse stata Ming Lan che, tignosa, ogni volta faceva rinsavire Sheng Hong, senza alcun dubbio sarebbe andata così. E quindi che dire della scena in cui tutti accorrono dalla Matriarca che è sopravvissuta e si è appena svegliata, tutti lì in piedi davanti al letto sorridenti, con la Nobile Matriarca Wang che gli stringe le mani mentre, in lacrime, le dice di esser contenta del suo risveglio........una scena, felice perché comunque l'anziana è viva, ma allo stesso tempo triste e che fa riflettere molto sulla natura delle persone......la fiera dell'egoismo e dell'ipocrisia dove tutti sorridono contenti, senza poter distinguere chi sta facendo finta o chi ne è felice per davvero, il vero dal falso.....ma gli ipocriti sono proprio come mostra questa scena, difficili da distinguere (se non dopo che si è provata sulla propria pelle la loro cattiveria), sono come lupi travestiti da agnelli, si mescolano tra la folla pronti a trarne vantaggio. Ed è perciò alla fine di tutto questo polverone, nel piagnisteo finale, che si rivela tutta la fallacia del loro credo: tutti piangono o si disperano; Wang Ruo Fu piange tra le braccia del figlio perché con la sua stupidità ha creato seri danni al futuro del figlio, Sheng Hong che si dispera in disparte perché il figlio si vuole ritirare dalla politica e perché non sa cosa accadrà alla sua casata, la Matriarca Wang perché le sue figlie verranno punite e quindi decide di voler morire (pure lei), il figlio che piange perché la madre vuol morire, la nuora prega in lacrime la suocera di “zavorrare” la Kang per non farci rimettere l'intera famiglia, il nipote (il cugino Jin) prega, anche lui in lacrime, di salvargli la madre; insomma, in tutto questo gran caos, ecco che Ming Lan commenta al marito (gli unici a rimaner seduti composti): “Lo vedete....fin quando non si provano le bastonate sulla propria pelle, non si capisce quanto facciano male. Finché a rischiare di morire non è un membro della propria famiglia, il dolore altrui sembra esagerato. Ma se ad essere coinvolto è un proprio caro, spariscono leggerezza e superficialità. Non è divertente?Che credo, che principio, che legge è, se vale solo finché non mi riguarda? Ogni legge, ogni principio è e deve essere OBBIETTIVO per natura. Altrimenti non è una legge, è soltanto ipocrisia.


Edited by moon-eo - 5/4/2020, 07:07
 
Top
view post Posted on 5/4/2020, 05:59     +1   +1   -1
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
749
Reputation:
+196

Status:


SECONDA PARTE


O = come ONORE


Di nuovo, in questo alfabeto particolare la seconda lettera non può che essere questa: la O di Onore.
Tutti i personaggi, nessuno escluso (forse l'unico esente è Ting Ye), ne saranno letteralmente o.s.s.e.s.s.i.o.n.a.t.i! Ecco; e qui purtroppo mi tocca fare una digressione perché, dopo essermi sentita dire qualcosa tipo “eh certo, come tutte le famiglie importanti, anche loro pensano all'onore!”, vorrei chiarire, nel massimo delle mie possibilità, una certa differenza che intercorre fra le famiglie nobili magari occidentali (in realtà non solo loro, in questa categoria rientrano benissimo anche i Giapponesi per esempio) e quelle prettamente cinesi, ponendo l'accento su queste ultime.
Intanto siamo tutti d'accordo che onore significa ottenere prestigio attraverso l'acquisizione di cariche importanti; in Cina ci si riferiva sopratutto alla carica di “funzionario” che operava a corte (o comunque nel caso di un governatore provinciale per esempio, ne era alle dirette dipendenze) piuttosto che ad una carica ecclesiastica qui in Europa per dire, dove la Chiesa era il vero centro del potere. E su questo non ci piove. Però se continuiamo ad indagare, si vede che questa parola comincia a biforcarsi e ad acquistare una nuance diversa a seconda della civiltà: in Europa l'onore era sinonimo di potere e cioè di potere economico, l'unica cosa che in fondo contava davvero. Se per esempio prendo come spunto la Toscana, si nota l'avvicendarsi di un esempio lampante di quello che ho descritto sopra: a Firenze di famiglie nobili e antiche ce n'erano tante ma chi de facto poi governerà la città saranno I Medici, dei “parvenu” possiamo dire perché commercianti di lana prima e banchieri poi ma che nel XV secolo erano ormai enormemente più ricchi di quella pletora aristocratica impoverita. Certo, sicuramente tutta la nobiltà dietro le spalle avrà parlato male di loro dandogli di questo o quello....però poi facevano la fila per dare loro le proprie figlie in sposa! Tutti I Medici praticamente si sposeranno con membri delle più illustri e antiche casate fiorentine. Detto questo; in Cina invece non è esattamente la stessa cosa, non è esattamente di potere economico che si parla e questo lo si capisce piuttosto bene guardando il drama. Nella Cina Imperiale (o almeno nella dinastia Song) onore, secondo me, deve essere più inteso come buona reputazione o voto di condotta se proprio vogliamo. Cioè come a dire che la vita privata conta tanto quanto la vita pubblica. Ora, possiamo immaginarci quanto importasse di ciò che facevano I Medici nel loro privato ad una autorità superiore per dire (in questo caso il Papa e anzi, I Medici [guarda caso] ne erano proprio i banchieri personali quindi certo, magari non avrebbero potuto bestemmiare Dio davanti a lui però siamo sicuri che sarà stato disposto a chiudere un occhio.....o magari anche due); mentre invece, tornando dai nostri personaggi, perché in una normalissima giornata accade questo putiferio? [dai miei appunti]:
CITAZIONE
la tragedia che viene fatta solo perché le ragazze erano andate a spiare l'ospite, un ragazzo che era venuto con la madre, per poi accidentalmente farsi scoprire, e la conseguente ma sproporzionata punizione indotta a queste ragazze [stare per giorni inginocchiate nella sala degli antenati a pregare...]

Dunque; per prima cosa dobbiamo capire che il 99% dei personaggi maschili presenti in quest'opera (servitori esclusi chiaramente) appartiene a quella che noi occidentali definiamo “casta dei MANDARINI”; ovvero questa carica particolare di “funzionario-letterato” che si formava con anni e anni di studi classici (prettamente Confucio ma anche Mencio ecc.) ed era poi formalizzata con il superamento di vari concorsi, ovvero il 科举 (ke ju) L'Esame Civile Imperiale. Erano quindi una sorta di 'umanisti', di studiosi che però invece di essere delle cellule singole, dei pensatori indipendenti (talvolta anche contro il potere costituito), i MANDARINI questo potere lo andavano a formare, essendo i singoli marchingegni che, tutti assieme, istituivano la macchina civile burocratica: potevano ricoprire i ruoli più svariati, da quello di Generale a quello di Capo delle Guardie della Capitale, da scrivano a censore a, infine, governatore provinciale. Ognuno di questi ruoli era di un grado (e quindi di prestigio) molto diverso dall'altro; difatti i gradi erano tantissimi (nove, però a loro volta divisi in due se non in tre) tutti estremamente gerarchizzati e regolamentati in tutto, dall'abbigliamento al numero di uomini addetti alla portantina, però tutte e dico tutte queste mansioni infinite ricadevano sotto la grande casta dei MANDARINI che erano quindi la vera e propria ossatura dell'impero e coloro che detenevano il potere (sotto all'Imperatore chiaramente).
Bene; ora che sappiamo CHI sono in realtà i nostri personaggi, dobbiamo però capire meglio COME si formavano e COSA poi questo volesse dire nella vita pratica: quello a cui mi riferisco non può essere nient'altro che il 科举 (ke ju); non una parte della vita sociale o uno dei sistemi con cui funzionava l'impero no; era IL SISTEMA, L'INGRANAGGIO FONDAMENTALE senza il quale Il Grande Impero Celeste non sarebbe durato neanche un quarto della metà dei secoli che invece è durato. Senza andare troppo nei dettagli, di questo 科举 sappiamo che era:
A) APERTO A TUTTI
B) SUPER-MEGA-ULTRA DIFFICILISSIMO (la percentuale di riuscita andava NON oltre il 2%)
Non è tanto il fatto che fosse (apparentemente) aperto a tutti, cosa che tra l'altro è falsa perché, ovviamente, far studiare i propri figli costava e costava molto, e quindi alla fine solo le persone già abbienti potevano permetterselo (non a caso, quella dei MANDARINI viene definita “casta”: perché si auto-procreava all'infinito, essendo molto più facile che diventasse mandarino un figlio di, piuttosto che un mercante o una persona appartenente ad un'altro ceto); quanto erano piuttosto la sua immensa difficoltà e, chiaramente, la promessa di una carriera importantissima una volta superato, i suoi due punti chiave fondamentali. Ma in che senso era difficile? Cito da un sito piuttosto buono TuttoCina: “gli esami imponevano una tale “preparazione a pappagallo”, una tale pedanteria, un tale formalismo imperniato sull'apprendimento “a memoria” [….] [che si] sottopo[nevano] a una preparazione che aveva come risultato un annientamento della personalità.” Questo particolare tipo di studio unito alla sua difficoltà E alle grandi promesse di carriera e di gloria, portavano l'aspirante mandarino a tentare il 科举 non una o due volte (come si vede nel drama) ma INFINITE volte, facendo sì che praticamente studiasse tutta la vita. Questo voleva dire una ed una cosa sola: AUTOINDOTTRINAMENTO. NON C'ERA BISOGNO CHE IL GOVERNO SI DESSE DA FARE PER CONTROLLARE ED INQUADRARE LA POPOLAZIONE, IL MANDARINO FACEVA DA SE', spinto com'era da desiderio di fama e ricchezza, il quale poi avrebbe controllato ed inquadrato lui il resto della popolazione. Questi erano i MANDARINI, al tempo stesso potenti e senza potere, burattinai e burattini, “ciechi ingranaggi del potere” (come li definisce il sito) poiché formatisi per tutta la vita su un'educazione improntata all'annientamento del pensiero e della personalità e ossessivamente dedita ai valori Confuciani che volevano una sottomissione cieca al potere, sempre.
Se consideriamo inoltre l'estrema burocratizzazzione capillare che caratterizzava la società cinese (nello spoiler sugli ep 62-64 viene spiegato con chiarezza) si capisce quanto tutto fosse di pubblico dominio e quanto velocemente girassero le informazioni; ergo con quanta precisione fossero controllati. In un episodio, poiché non si è ancora riusciti a trovare i colpevoli di un omicidio (cosa normale nell'Europa medievale per esempio) Ming Lan o chi per lei si stupisce dicendo che le sembra strano visto che: “sono registrati anche gli animali domestici”. Questo può far capire la capillarità con la quale ogni cittadino veniva controllato, usando mezzi assolutamente moderni come il registro delle famiglie (l'anagrafe) o il censo; mezzi da cui tutt'oggi non siamo molto distanti.
In definitiva, se l'Europa era caratterizzata da frequenti “fronde” a danno del monarca poiché i nobili si sentivano privati del loro potere e la spada era per loro la via più efficace per riottenerlo; per i MANDARINI la legittimità del loro potere era data dall'espletamento del loro ruolo: solo seguendo i dettami confuciani, solo adempiendo alla loro funzione di “burocrati-letterati” e quindi, SOLO INCHINANDOSI E SERVENDO IL POTERE avrebbero potuto mantenere la loro posizione. Avevano ottenuto gloria in quanto servitori del potere centrale e strumenti a servizio della burocrazia, solo in quanto legittimati dall'Impero; se vi si fossero ribellati la loro legittimità sarebbe andata persa e le loro vite sarebbero andate in fumo. Quindi è chiaro che questa osservanza ortodossa delle leggi sociali ad impronta confuciana, fosse dettata non poco dalla PAURA; paura di perdere la loro integrità morale (richiesta loro in quanto letterati), perdere quindi la loro legittimità e perdere così il favore dell'Imperatore. A quest'ultimo infatti bastava pochissimo per declassare o 'esiliare' un MANDARINO illegittimo o inadempiente, e così le fortune di un'intera famiglia potevano dissolversi assai facilmente.
Bene, digressione finita. Sorry.

V = come VERO PER SOGGETTO


Il titolo qui parla da sé, questo drama ha il grandissimo pregio di avere come oggetto di interesse e quindi di riportare la Realtà e soltanto la Realtà così com'è; è pertanto difficile dire se sia un opera tragica o comica, è semplicemente.....come accade nella realtà. Vi possono benissimo essere presenti entrambi e anzi, spesso la comicità verrà fuori in contesti non proprio felici e da coloro con cui non vorresti metterti a scherzare e la tragicità invece, come ben sappiamo, è lì che si nasconde assopita proprio dietro agli eventi più normali di questo mondo. Dovendo fare una breve lista delle caratteristiche generali del drama dovute a questa fedelissima adesione alla realtà:
A) in tutta l'opera è presente pochissima azione e quando questa nel corso della storia accade (per esempio se un personaggio ha aderito all'esercito e va a combattere), questa NON ci viene mostrata. In fin dei conti, per un normale cittadino, la guerra non era una cosa con cui si aveva a che fare tutti i giorni; ne facevano esperienza persone scelte e si può considerare quindi una cosa extra-normale.
B) sempre su questo tema, anche la violenza ci appare come qualcosa di extra-ordinario. Se ci pensiamo un attimo, siamo molto abituati a vedere nelle serie tv o nei film varie scene di azione, che siano di violenza o anche solo di combattimento, e queste non ci fanno paura anzi, ce le aspettiamo come cosa normale dato che sappiamo benissimo che quello che stiamo guardando è semplicemente un prodotto di finzione. In questo drama invece, le scene violente o di alterco sono talmente centellinate e lo spettatore si è così abituato alla calma ed ai gesti ripetitivi della routine quotidiana che quando queste scene di azione appaiono, lo spettatore si ritrova spaesato, spaventato, nel panico; in pratica condivide gli stessi sentimenti dei personaggi che queste scene le stanno vivendo. Cioè, alla fine quindi, questo drama è riuscito a ricreare un senso di “normalità nella finzione” diciamo, dove lo spettatore agisce, pensa, sente come agirebbe, penserebbe, sentirebbe nella vita reale: d'altra parte, chi è che applaudirebbe vendendosi arrivare dei brutti sgherri armati di asce e pronti a far tutto per derubarti?
C) la lentezza che caratterizza l'intera narrazione (di cui parlerò dopo)
D) parlando di vero storico, come ho già detto all'inizio, TUTTO è attinente all'epoca storica in cui ci troviamo fin nei minimi dettagli: dalle ambientazione al mobilio di quelle stesse ambientazioni, dai vestiti e capigliature fino ad arrivare ai PERSONAGGI stessi. Tutti loro saranno uomini e donne del loro tempo, con pensieri, speranze e credenze tipici della loro epoca; faranno del bene secondo le regole che la società del X secolo imponeva loro, e sbaglieranno secondo queste stesse regole. Nè più né meno. Un perfetto, assoluto realismo.

L = come LENTEZZA


Come ho scritto sopra, questo drama opera la sua storia con un ritmo narrativo molto lento. Non ha fretta, il drama, di andare da nessuna parte ed i suoi episodi non devono mostrarci chissà che cosa, non sono stati messi lì per far accadere qualcosa di importante. Pare piuttosto che gli episodi accadano perché devono accadere, perché devono mostrarci semplicemente lo scorrere del tempo e, con lui, le vite dei nostri personaggi. E questi personaggi si prendono tutto il tempo di cui hanno bisogno per conversare, per intavolare un discorso, per prepararselo con cautela perché dovrà servire poi a convincere o a sconfiggere l'altro, per dire addio a fraintendimenti. Per loro, la PAROLA era l'unica e la più efficace delle armi; ma per prepararla serve TEMPO. Così come accade per esempio nel episodio 4, tutto incentrato sulla splendida pantomima della Concubina Lin mentre la famiglia è imbarcata per trasferirsi nella capitale: episodio che si concentra su una cosa sola, che dà il tempo al suo personaggio di tessere con calma tutti i suoi fili così da poter creare una tela, una tela di ragno. Oppure ecco come questa lentezza unita al realismo riescono a modificare ed a rendere particolarissima una scena invece vista tantissime volte e quindi trita e ritrita: la morte di un personaggio buono, in questo caso la morte della madre della protagonista. (*nota: la metto così, “aperta”, perché non credo assolutamente costituisca uno Spoiler: innanzi tutto è un evento che succede nelle primissime puntate; inoltre non non mi soffermo tanto su chi compie cosa quanto sulle scelte registiche della scena, secondo me condizionate da realismo e lentezza come dicevo prima). [dai miei appunti]:
CITAZIONE
Interessantissima (e ovviamente molto triste) la scena della morte della Concubina Wei. Interessante perché a differenza della classica scena di morte di un personaggio buono (usata praticamente dappertutto), dove la tragicità della situazione viene enfatizzata anche con musiche, suspense e quant'altro; qui la scena si svolge con la stessa calma con cui si prepara e si beve un tè, il tutto segnato dalla più totale indifferenza delle persone, degli adulti verso Ming Lan e la madre. Ecco, forse un nuovo modo di concepire e di mostrare la crudeltà efferata della società e delle persone (probabilmente un modo che è più vicino alla realtà), che non sta tanto in atti eclatanti e violenti quanto nella assoluta apatia e appunto indifferenza verso la altrui sofferenza o verso qualcosa che non le tocchi direttamente da vicino. E quindi per via di questo modo particolare con cui è stata gestita la scena, lo spettatore non è portato magari ad agitarsi o a pensare tipo: “dai, forza sbrigatevi!” o cose simili, non essendoci appunto suspense o qualcosa che segnali l'imminente tragedia che sta per accadere o comunque nessun mezzo narrativo che gli metta fretta o ansia. Invece, mentre questa povera bambina corre e si dispera da tutte le parti in cerca di aiuto, tutto si svolge con un'inaudita lentezza; tale che non puoi fare altro che startene lì, inerte pure tu, (quasi come i personaggi adulti), incredulo con la bocca spalancata attimo dopo attimo non sapendo veramente che cosa pensare. Ecco, questa scena ci insegna che più di tutto, più di tutto, oggi come ieri, è l'indifferenza il vero tumore della società, una colpa che non trova giustificazione, non c'è verso che la trovi, perché alla fine tutti avremmo potuto, tutti.

La lentezza come AMPLIFICATORE della realtà, quindi.
Sarà che a me, per tantissime volte, non parevano neanche passati i 45 minuti canonici della puntata e mi stupivo ogni volta che partiva la (bellissima) sigla finale, ma la lentezza è una cosa che amo tantissimo. La Lentezza è un dono, io credo. E questo drama ce lo ricorda.

A = come ANTAGONISTE


Premetto che non ho scritto “antagonistI” non perché non ce ne siano di maschili (ce ne sono eccome) ma perché oggettivamente i principali sono due personaggi femminili, ovvero la Concubina Lin e la Nobile Signora Qin; personaggi che oltretutto (cosa non di secondaria importanza) rientrano tra i miei preferiti. Credo infatti che anche se queste due donne non fossero state le antagoniste più importanti del drama, a patto chiaramente che fossero rimaste così come sono, ne avrei parlato lo stesso, tanto mi sono piaciute. Ma non è soltanto per meri favoritismi che ve ne parlo, ma perché anche stavolta ci troviamo davanti a qualcosa di molto particolare, davanti a due personaggi, io credo, molto speciali: il ruolo che ricoprono in questa storia è giustamente quello di “antagoniste” (e quindi è giusto chiamarle così) nel senso che sono coloro che si ritroveranno a fronteggiare, a contrastare la protagonista; ognuna per motivi molto diversi dall'altra ed ognuna per cause non sempre originate da loro stesse, da una loro decisione presa; le ragioni infatti possono ricercarsi parecchio indietro nel tempo o semplicemente la situazione era tale da non permettere scelte diverse. Insomma, sono i casi della vita che le han fatte diventare tali. Ma, detto questo, per il resto non rispecchiano assolutamente il tipico “antagonista” della storia, la tipica maschera: difatti non possono essere chiamate “cattive” perché in quel ruolo semplicemente non rientrano; qui antagonista non è assolutamente sinonimo di cattivo o crudele; ripeto, sono antagoniste solo nel senso che si trovano dalla parte opposta e contraria rispetto a quella in cui si trova la protagonista principale. Per il resto, sempre seguendo l'impronta del realismo, troviamo delle donne, dei personaggi molto umani, con sogni e paure assolutamente condivisibili da tutti; che portano ferite, traumi magari ma che hanno tanta voglia di rinascere, di ricominciare, di liberarsi dalle loro condizioni sfavorevoli ed insoddisfacenti; ecco, quindi, che lo stereotipo cade, si frantuma in mille pezzi. Personalmente, ho praticamente AMMIRATO la Nobile Signora Qin, la “tigre che sorride” come viene definita, per il suo stupefacente trasformismo e per le sue grandissime doti teatrali. A lei, senza alcun dubbio, verranno riservate le migliori scene di tutto il drama; scene DA MOZZARE IL FIATO per il loro pathos, per il loro simbolismo, per la loro carica emotiva e per scelte registiche eccezionali. Giustamente alla miglior attrice che esista (mi riferisco sempre al personaggio) non potevano che essere riservate le migliori e le più belle scene in assoluto. Per quanto riguarda la seconda, la Concubina Lin, prelevo qualche frase tratta dallo spoiler più in basso scritto in un momento di forte emotività; giusto per farvi capire:
CITAZIONE
a conti fatti devo ammettere di non essere riuscita ad odiare per niente la Concubina Lin anzi, ogni volta tifavo segretamente per lei; alla fine della storia voglio dirlo chiaramente anzi voglio gridarlo: IO HO AMATO QUELLA DONNA. [….] la amavo lo stesso e speravo che alla fine di ogni battibecco o rogna che era sorta, fosse lei a vincere.

Nello spoiler ho scritto questo ed altro ma riporto giusto queste frasi per farvi comprendere come mi sia sentita empaticamente vicina a questo personaggio. Un personaggio a cui, davvero, non vedo dove si possa affibbiare il termine cattivo o altro; semplicemente lei, a differenza di chi è sempre stato privilegiato, ha dovuto operare delle decisioni drastiche e difficili; decisioni che non si sarebbe mai curata di prendere se non si fosse trovata nella sua posizione, sempre con un pericolo dietro l'angolo. E poi, certo, il suo desiderio era quello di migliorare la propria condizione economica ed arricchirsi; e quindi? Non vedo cosa ci sia di male in questo, in una società dove o sei nobile o comunque appartieni alla ristrettissima cerchia dei MANDARINI oppure sei un poveraccio e sei costretto a patire la fame. Credo che sia un desiderio più che normale, quello di migliorare le proprie condizioni di vita, cosa che comunque non ha conquistato gratis ma anzi; ha ottenuto dovendo pagare un prezzo altissimo: la propria libertà. Non so se in questo caso ciò che si è dato è di uguale valore a ciò che si è ottenuto.... E poi chiaramente subentra il desiderio di dare ai propri figli un futuro ancora migliore del suo, di vederli in una posizione nella quale non si sarebbero dovuti umiliare o fare scelte drastiche pur di andare avanti. Questo credo sia semplicemente il normale desiderio di una madre che non vuole far patire ai propri figli gli stessi dolori da lei patiti, e che quindi si dà, si annulla pronta a tutto pur di vederli felici.
In sostanza, io credo che questo drama vada oltre la mera nozione di buono o cattivo, di giusto o sbagliato; sono le diverse condizioni e situazioni della vita che portano questi personaggi su lati diametralmente opposti della “via”, portandoli così a sviluppare un proprio 'credo', una propria filosofia di vita atta semplicemente a farli campare il più a lungo possibile; tutti hanno torto e tutti hanno ragione in questo senso. Per questo credo che, per gustarsi al meglio questo bellissimo drama, la parola d'ordine non sia giudizio bensì empatia. Cerchiamo di empatizzare il più possibile con questi personaggi e diamogli ascolto sospendendo il giudizio; così tanto ascolto come non ne hanno ricevuto mai.

Sulla Concubina Lin nella parte terza


Allora, gli ep. 32 e 33 sono stati per me una tortura, dico solo che non ho mai pianto così tanto vedendo un drama. Non ho mai pianto così mentre dei personaggi si lasciavano, le loro storie d'amore andavano male, ma neanche quando si riunivano appassionatamente, quando venivano dette frasi romantiche e poetiche ecc., niente; invece, per questa figlia e per questa madre che fanno di tutto per inseguire il loro sogno, che, sempre insieme, mai separate, cercano senza sosta la libertà perché alla fin fine è questo che cercano; per questa figlia e questa madre che, ora che la prima si deve sposare e quindi deve andare a vivere nella casa del marito, si dicono arrivederci, io ho pianto fiumi e fiumi di lacrime, provando un dolore tale che mi è rimasto tutt'ora. Prima di questi episodi consideravo Sheng Hong un vile certo, interessato ad avere meno rogne possibili ed a salvaguardare il suo interesse personale e l'onore della famiglia (sempre per interesse ovviamente) ma tutto questo velato da una certa comicità diciamo, tanto era stupido e lento nel capire e piuttosto facile nel manipolare; ecco, dopo questi episodi questa comicità è assolutamente sparita: dopo la commoventissima frase di Mo Lan che, come suo ultimo saluto, gli dice: “padre, vi ringrazio di avermi fatto nascere ed allevato in tutti questi anni” è vergognosa la sua risposta: “non ce n'é bisogno, ti ho allevata e questo è stato il ringraziamento. Hai fatto la tua scelta, fai parte di un'altra famiglia adesso quindi se in futuro avrai dei problemi non potrai più venire a piangere qui.” Un comportamento vergognoso, schifosamente vergognoso, che non ha assolutamente più nulla di comico. Nonostante la Concubina Wei sia praticamente il mio personaggio preferito (pur essendo durata così poco), essendo un personaggio dalla forza e dalla giustezza insuperata da qualsiasi personaggio nella seria, a conti fatti devo ammettere di non essere riuscita ad odiare per niente la Concubina Lin anzi, ogni volta tifavo segretamente per lei; alla fine della storia voglio dirlo chiaramente anzi voglio gridarlo: IO HO AMATO QUELLA DONNA. Dovevo ricordarmelo, ripetermelo che era lei la colpevole ma nonostante lo facessi, niente, non ce la facevo, era più forte di me, la amavo lo stesso e speravo che alla fine di ogni battibecco o rogna che era sorta, fosse lei a vincere. Chiaramente la Concubina Lin rappresenta il personaggio del “cattivo”, quindi perché non sono riuscita ad odiarla, a puntarle il dito contro e sperare nella sua sfortuna ed in una sua fine rovinosa? Io credo che la Concubina Lin sia tutt'altro che il tipico stampo dell'antagonista principale di una storia; qui (a riprova di come l'opera sia ben fatta) vediamo proprio un “avversario” del protagonista principale molto umano, con le sue debolezze e le sue forze, con problemi che più o meno credo siano condivisibili e di non difficile comprensione da parte di tutti: si evince molto chiaramente come di fatto la Concubina Lin (e quindi anche sua figlia, dato che i figli sono quello che i genitori sono, senza distinzione o possibilità di scampo) sia inesorabilmente sola, sola in una casa piena di nemici che, ognuno per le proprie ragioni, non la vogliono, la detestano, e ad ogni pretesto cercano di farle del male quanto più possibile; alla sua morte la Nutrice Liu tutta esultante corre dalla padrona dicendo: “Esultate Signora!”. Non è uno scherzo. La Concubina Lin non è assolutamente la benvenuta in casa Sheng. Tutti i componenti della casata continuano a ripetere, verdi di invidia, come le sia “andata di culo” ad avere dalla sua parte il capofamiglia, ed in effetti quest'ultima parte è vera, Sheng Hong é ed é sempre stato l'unico appoggio che abbia mai ricevuto e che le permetta di vivere; ma noi spettatori, volta dopo volta, avremo come un senso che questo appoggio non sia poi tanto solido e robusto e che anzi, sia piuttosto un appiglio di “pronto soccorso”, lì lì preso giusto per non cadere, assolutamente non a prova di scossa. Sì, perché Sheng Hong, nonostante di lei sia quasi sicuramente innamorato, è un uomo e quindi tira l'acqua al suo mulino come si suol dire, vuol avere onore e gloria nella propria carriera e per far questo oltre ai suoi meriti personali abbisogna anche dell'onore e della specchiata fama e dignità del proprio casato (perché come ho già scritto tutto parte da e tutto ritorna all'onore della famiglia che, se macchiato, può seriamente minare le vite e carriere dei suoi componenti), SOLO QUESTO, a lui basta che la reputazione della famiglia non venga sfregiata in alcun modo, basta dunque l'apparenza, come un mare la cui superficie è piatta e calma ma al di sotto tutto si muove, tutto è un fracasso; per quanto riguarda i bisogni interni alla famiglia, in quel mare roboante appunto, al capostipite Sheng Hong importa sopratutto non avere troppe rogne e andarci quanto meno possibile di mezzo, quindi ecco che un giorno per non aver rivolte su di sé le ire della moglie, non oserà contrariarla (anche se ha torto marcio) e le concederà quel che vuole, un'altro giorno invece per non avere troppi problemi e troppi rimorsi asseconderà le richieste della Concubina Lin; quindi vediamo come sia un capofamiglia per niente retto e di robusti principi quanto piuttosto una canna di bambù che si piega a seconda di come tira il vento, e quindi per forza di cose, un aiuto PER NIENTE affidabile. Per questo la Concubina Lin non può far altro che contare sulle sue sole forze per proteggere sé stessa ed i figli; lei, che non contando nulla e che essendo concubina non può neanche uscir di casa e che ha quindi poteri limitatissimi e margini di movimento molto stretti, deve far affidamento su poche ma sottilissime e potenti doti che col tempo ha imparato a padroneggiare alla perfezione, fino a diventarne una maestra espertissima; arti quali la recitazione, il trasformismo, l'osservazione, il fino intelletto e infine la seduzione, tutti strumenti che le hanno permesso di sopravvivere. E difatti la storia gliene dà ragione perché una volta che lei e la figlia hanno raggiunto il loro obbiettivo così tanto faticosamente ottenuto, il loro sogno, la Concubina Lin, inaspettatamente e in modo del tutto improvviso, fa cadere la maschera, fa sciogliere la finzione, smette di recitare così, su due piedi, come se improvvisamente nel bel mezzo della recita, lei, che di quella recita ne è l'attrice principale, chiudesse il sipario, scendesse dal palco e se ne andasse, lasciando noi spettatori a teatro attoniti e confusi; tutte quelle arti, quei spilli così affilati e sottili, improvvisamente lei li lascia cadere, perché? Perché, se erano ciò che le permetteva di andare avanti e vivere di una certa comodità? Io credo che la Concubina Lin fosse stanca, stanca di recitare, stanca di mettersi ogni mattina quella maschera, stanca di dover sempre lottare contro tutti. E per questo si illude; perfino lei che era la maestra nel scovare gli inganni o le trappole, ma alla fine anche lei in una trappola ci cade, accecata dallo splendore del suo sogno e avventatamente (lei che avventata MAI lo è stata) lascia cadere tutte le sue armi, tutti i suoi congegni e trucchi e si mette a nudo. Si era illusa di poter essere qualcosa di più, qualcosa di altro che non una semplice serva che deve guardare cento volte a destra e cento volte a sinistra prima di poter fare un passo; ora che sarebbe stata la suocera di un Conte, di una persona importante la Concubina Lin si illude, si illude di essere libera. Il sogno le ha fatto scordare la realtà, si è dimenticata che il mondo reale non perdona e che una concubina resterà per sempre soltanto una concubina. La doccia fredda arriverà per lei molto presto perché a teatro, quella sera, quando lei chiuse i battenti c'era soprattutto uno spettatore: quello spettatore era Sheng Hong, il suo appiglio. “Il Ministro non era arrabbiato con lei solo per aver macchiato la reputazione della nostra famiglia, ma la odiava anche per averlo ingannato per tutti questi anni. La odiava anche per non aver continuato a mentire, e per aver ammesso di averlo ingannato. La odiava per aver detto la verità quando stava per raggiungere il successo.”, queste sono le parole dette da Wang Ruofu la mattina del giorno dopo, lei che per una volta capisce le vere intenzioni di qualcuno, si rende conto cosa si celava dietro agli atti del marito; non solo l'onore si era ingiallito ma oramai la Concubina Lin non serviva più, aveva perso il suo unico scopo per il quale doveva vivere; “se non mi ami più, non servi più”. Io, infatti, nella scena di confronto finale fra la Concubina Lin e Ming Lan non ci ho visto nessuna vittoria del bene contro il male, nessun trionfo, nessun vittoria di “ Davide contro Golia”. Quello che ho provato invece è stata una gran pena, ed ho visto invece semplicemente un individuo, una donna, schiacciata dal sistema che, decidendo di non lasciarsi schiacciare e di lottare, ha dovuto appunto combattere con tutta sé stessa, giocandosi tutte le carte possibili e talvolta anche quelle impossibili, perché non aveva altra scelta. Quello che voglio dire è che quello che ha fatto, dal punto di vista altrui, magari di privilegiati, come la Moglie Legittima o la Nobile Matriarca figlia di un Marchese, può sembrare ignobile e disgustoso credendo la Concubina Lin una serpe che sceglie il male ma, dal punto di vista della Concubina stessa, certo, quelle azioni anche per lei sono ignobili e disgustose ma per vivere, per andare avanti, lei che privilegiata non è, ha dovuto sporcarsi le mani. A qualunque costo. O vivere o morire. E' in questo senso che non sono d'accordo con la scelta etica di Ming Lan: secondo me, così facendo, non ha fatto altro che fare un torto ad un altra persona
innocente, ovvero la figlia della Concubina, Mo Lan, che in tutta questa storia non c'entra niente e si è vista uccidere la madre......Ming Lan non ha notato un deja vu, qualcosa di simile a un evento del passato, magari quello che successe proprio a lei? Non ha notato che così facendo ha ricreato le stesse condizioni in cui versava lei da bambina, rendendo orfana di madre una ragazza innocente e senza appoggi? Così facendo, io credo, non si fa altro che alimentare quel “ciclo del dolore” così poeticamente scritto nel manga Full Metal Alchemist, un ciclo infinito che si alimenta di se stesso, una catena di dolori, di uccisioni, di vendette da cui è impossibile slegarsi, perché tanto la vendetta porta ad altra vendetta, la morte violenta richiama altra morte violenta, il sangue vuole altro sangue. Non c'è fine. Allora qualcuno DEVE fermarsi, qualcuno deve lasciare quel grilletto o quella pistola, qualcuno deve lasciar andare il bastone, qualcuno deve scegliere di NON macchiarsi le mani di sangue, qualcuno deve perdonare. Solo così si potrà uscire dal ciclo altrimenti infinito. Secondo me l'eroina Ming Lan sarebbe stata degna di questo nome se avesse perseguito questa strada, dimostrando di essere superiore, di essere altro, piuttosto che la solita, scontata vendetta che di eroico non ha proprio nulla.


Sulla Nobile Signora Qin nelle parti quinta e sesta


PARTE QUINTA


In questo arco narrativo di “approfondimento” viene approfondita appunto anche l'antagonista principale ovvero la Nobile Signora Qin. Antagonista della quale fino ad ora avevamo avuto soltanto un assaggio; qui si rivelerà in tutto il suo mostruoso e crudele splendore. Inanzi tutto, viene fatto capire molte volte come sia molto più subdola e più difficile da contrastare della Concubina Lin, per esempio; viene definita una “tigre che sorride” od una 'santa', tanto sono affinate ed imperscrutabili le sue tecniche da manipolatrice. Oltre a voler dare a tutti costi a suo figlio Ting Wei il titolo di Marchese, non ci è dato sapere altro sulle cause del suo amore per la distruzione; forse nella scena in cui prega nella sala degli antenati ci viene dato un indizio, quando menziona l'arazzo raffigurante Buddha che ha attualmente in camera e davanti al quale il Marchese pregava sempre sua sorella, la prima moglie defunta da lui tanto amata. La Marchesa ha sempre saputo benissimo di non esser mai riuscita a prendere il posto di sua sorella nel cuore del marito, di non esser mai stata amata veramente e di esser stata presa in moglie solo come “surrogata”, poiché magari rassomigliava alla sorella maggiore. Questa forse può essere stata la causa per il suo, alla fine, “disprezzo” verso la casata del Marchese, ma non ci è dato sapere di più. Di lei, però, rimangono delle scene assolutamente memorabili, probabilmente le più memorabili di tutto il drama, per esempio:
ep 58: PICCOLA PERLA: bellissima inquadratura e scena della N.S Qin e la Nutrice Xian che si alzano dalla solita sedia alta e piano piano si avvicinano alla telecamera in una specie di sgabuzzino, parlando a fil di voce, con solo un filo di luce che illumina gli occhi della Qin, come proprio a rivelare il suo vero volto: si rende conto che la sua “maschera” di buona donna, sempre gentile e magnanima stavolta le è stata usata contro, difatti la cameriera di Ming Lan usa questa gentilezza della Matriarca per non far punire la Nutrice Chang, ecco cosa dice a maschera tolta, in un angolo: “Da quando ero giovane fino ad ora, non avevo mai ricevuto un rimprovero. Ora che sono vecchia, devo sopportare questa rabbia? Mi tratta come una mendicante? Ora...devo fare qualcosa.” Xiang momo: “Un conto è se ci riuscite, ma se non ci riuscite, rischiate la vostra reputazione ed onore. Andrebbe tutto in frantumi.” Qin: “Quale reputazione? E' tutto nullo. Inoltre ora....la mia reputazione non è più buona. Se continuo a vivere così, posso indovinare....che in futuro sarò a disposizione di Sheng Ming Lang, e mangerò gli avanzi che mi concederà. Quindi tutta questa lunga vita vissuta.....l'avrò vissuta invano.”
E la stessa scena alla sala degli antenati (ep 60) nella quale, vedendosi falliti tutti i suoi piani, la Nobile Signora Qin impazzisce, perde il controllo e, come per ogni scena con il cattivo che si rispetterebbe, durante una notte “buia e tempestosa”, tra pioggia incessante e fulmini, proprio nella sala degli spiriti ancestrali giura, urlando come una pazza, di uccidere Ming Lan, così da distruggere il suo più acerrimo nemico, Ting Ye.

PARTE SESTA


La morte dell'antagonista più splendida che ci sia, non poteva che essere di grande grande impatto: la Nobile Signora Qin si rifugia nella sua stanza “preferita”, quella degli antenati, e decide di distruggerla dandole fuoco per poi farsi ammantare dalle fiamme. La sala degli spiriti ancestrali è il TEMPIO di qualsiasi casata, la prima pietra, che ricorda costantemente ai vivi le origini della propria famiglia e le virtù dei loro predecessori, in modo da farne da monito perpetuo per le generazioni successive, in costante emulazione e paragone coi propri avi. Sono semplici tavolette di legno quelle esposte al centro del tempio, ma di fatto, contano più di qualsiasi altra persona che in quella casata respira o cammina. “fondare lo stato ed assisterne al suo progresso”. La Nobile Signora Qin dunque, per distruggere simbolicamente la Casata Gu che tanto odia, ne manda a fuoco, per forza di cose, la stanza più importante; questo è ciò che dice alle alte ed imponenti steli che sovrastano la vista: “Siete tutti rami maledetti della stessa pianta. Vi amate come foste veri fratelli. Rispettate genitori e parenti. Siete leali e contribuite al successo del sovrano. Mantenete alto per sempre l'onore della casata!” Quando arrivano sulla scena Ting Yu e Ting Wei, ormai è già troppo tardi: la sala ancestrale è completamente distrutta e la Nobile Matriarca Qin è al centro di un muro di fiamme ormai troppo alto per fare qualsiasi cosa. Come Mefisto, o come se fosse l'ultimo atto di un demone grandioso, la donna pronuncia le sue ultime parole di rivalsa nel mezzo della conflagrazione: “Questa residenza del Marchese è un covo di diavoli! Mia Sorella Maggiore era una persona molto gentile! Per arricchirsi, i Gu hanno fatto sposare al marchese quella Bai! E lei è perfino rimasta incinta! Questo ha spinto mia sorella a morire e ad essere dimenticata! Hai distrutto la Casata Bai, distrutto mia Sorella Maggiore, e ora vuoi distruggere me! Ho mentito, in questa grande residenza, per tutta la vita. Sono come un verme in una fogna! Non ho mai fatto quel che avrei voluto nemmeno per un giorno..... Sarebbe sto meglio aver vissuto in un bordello! In questo momento, tornerò ad essere me stessa.” E così viene avvolta dalle fiamme. E così finalmente scopriamo il motivo di tanto odio da parte della Qin, e cioè appunto la morte dell'amata sorella. E quindi ancora una volta odio, incomprensioni, malintesi che si accumulano, generazione dopo generazione; la vigliaccheria dei padri che ricade sui figli, l'odio generato dalle colpe della generazione precedente che ricade su quella attuale e così via. La Casata dei Marchesi di Ningyuan era genitrice di incomprensioni e rimpianti da ormai troppo tempo, e con questo fuoco, distruttore sì, ma che distrugge per permettere poi una rinascita, il drama sembra voler intendere una, finale, liberazione per questa famiglia da tutti i patemi e le maledizioni accumulatesi nei secoli; con la Qin che finalmente come dice lei stessa “tornerò ad essere me stessa”; ed una rigenerazione partendo da zero, ricominciando proprio dalle fondamenta, da quel tempio imperioso.


B = come BAD PARENTING (perché mi piace la parola inglese :gnegne: )


Questo drama è la fiera della cattiva genitorialità, del pessimo lavoro svolto dai così detti adulti nel loro ruolo di progenitori. E noi vedremo tutte le conseguenze che questo comporta, sui figli stessi ma anche su chi starà loro intorno. C'è chi è totalmente impreparato a tale ruolo (per esempio i coniugi di casa Sheng) finendo per essere o troppo egoisti o infantili, riuscendo a vedere le cose solo dal proprio punto di vista e mai con una larga prospettiva, o troppo impegnati per inseguire sogni di gloria e ricchezza; c'è chi sembra proprio impreparato alla vita, seguendo ciecamente il proprio 'credo' prima per poi pentirsene dopo, prendendo quindi una serie di scelte sbagliate e facendone ricadere però la colpa e la responsabilità sui figli (com'è il caso del Marchese Gu); e poi, per il nome e la bandiera della 'famiglia', c'è chi tenterà in tutti i modi di avvantaggiare e proteggere i figli anche se questi hanno commesso dei gravissimi errori, andando così a creare della specie di mostri ai quali non importerà assolutamente niente della vita altrui, sicuri di poter fare quello che vogliono perché c'è qualcuno che li proteggerà sempre. La lista di quest'ultimo caso di genitori è praticamente infinita però in particolare mi riferisco alla madre di Wang Ruo Fu, la Nobile Matriarca Wang. Come le dirà Sheng Hong (in un rarissimo momento di saggezza): “capisco perché vostra figlia ha fatto tutto quello che ha fatto: se ha ragione, voi la proteggete; se ha torto marcio, voi la proteggete lo stesso”. C'è chi vuole i propri figli ligi e dediti al dovere promettendo in cambio amore; ma poi, quando i figli stessi chiederanno l'unica cosa che abbiano mai voluto, i genitori si tireranno indietro, sempre per un discorso di princìpi e stirpe. Questo spoiler seguente mostra il passo successivo diciamo, la risoluzione finale di Ming Lan con la sua famiglia:

Sul dialogo fra Sheng Hong e Ming Lan nella quinta parte


In questa parte della storia si concludono “i conti in sospeso” di Ming Lan nei confronti della famiglia Sheng: la Nobile Signora andrà a stare lontano dalla capitale ad espiare le sue colpe per dieci anni, mentre con Sheng Hong c'è questo dialogo onesto e rivelatore:
HONG: “Di recente, ho pensato ad una cosa. Come ha fatto a diventare così la mia figlia più ubbidiente? Urla per far bastonare od uccidere senza battere ciglio? Improvvisamente l'ho capito. Non sei diventata così, lo sei sempre stata. Sei stata davvero brava a fingere il contrario.”
MINGLAN: “Padre. Non ho mai provato rancore nei vostri confronti per il vostro comportamento poco generoso. E non mi sono nemmeno allontanata da voi a causa del vostro atteggiamento freddo. Credo che dovreste essermi grato per esserci riuscita. E' a causa del vostro comportamento indulgente che la mia vera madre è stata uccisa.”
HONG: “No!......”
MINGLAN: “Io mi ricordo il bene che mi è stato fatto. A costo della mia vita stessa, sono disposta a sdebitarmi. Ma Padre, ricordate ancora mia madre? Quanti anni avrebbe se fosse ancora viva? Quand'è il suo compleanno? Quale colore amava? Quale cibo era il suo preferito?”
HONG: “All'epoca ero molto impegnato.”
MINGLAN: “Beh, io lo ricordo. Non mi ricordo solo le cose importanti di lei, ma anche di voi. Vi conosco meglio di quanto vi conosciate voi stesso. Capisco che date importanza alla prosperità o al declino di questa famiglia. Capisco perché non vi interessiate ai conflitti interni della casa. Di voi comprendo talento, abilità, finzioni e freddezza. E ancor di più, comprendo perché siete così volubile e facilmente manovrabile. Vi smuovete solo per interesse.”
Sheng Hong, che per tutto questo tempo aveva dato le spalle alla figlia facendo finta di leggere, quando questa se ne va, si risiede per finire la partita di Weiqi lasciata in sospeso ma, non riuscendo ad afferrare una pedina che, solitaria, si era allontanata da lui cadendo per terra, si mette a piangere.


C = come CONDIZIONE FEMMINILE


Credo che salti all'occhio dello spettatore praticamente subito, nella seconda parte specialmente quando i protagonisti sono ragazzi: l'anormale e sconcertante abisso che separa la vita maschile da quella femminile. I ragazzi hanno già accumulato e vissuto tantissime esperienze, completamente diverse da quelle delle donne e così varie nel numero e nel modo da far impallidire un trentenne di oggi. Questi ragazzi a, che so, sedici anni hanno già fatto di tutto: si ubriacano quotidianamente, sono dei clienti regolari nei bordelli, magari con qualcuna di queste signorine ci hanno pure fatto dei figli e sanno già cosa vuol dire “mantenere” qualcuno. In confronto tutti noi siamo dei nerd merd che a malapena escono di casa ed il vino se lo annacquano con l'acqua perché “è amaro”! :spavento: Detta così, sembrerebbe che la Cina durante la dinastia Song fosse un luogo tutt'altro che conservatore e rigido nei comportamenti, dove ognuno poteva fare ciò che gli pareva. Yeeee! Altro che il paese dei balocchi! *_* Peccato che poi si scopre come la realtà fosse ben diversa; perché se andiamo a vedere la vita delle donne dell'epoca notiamo una differenza tale che i due sessi sembra vivessero su.due.pianeti.diversi. Le esperienze dei personaggi femminili (coetanei di quelli maschili, lo sottolineo) sono TOTALMENTE diverse: non hanno vissuto un terzo di quello che hanno vissuto i loro coetanei maschi, stando praticamente sempre in casa ad affinare quelle arti che serviranno loro al momento di trovar marito; quindi cucire, ricamare, stirare, fare composizioni floreali, comporre poesie. Tutto ruotava intorno al matrimonio, per loro, fin dalla più tenera età.
Ma questo concetto non può che spiegarcelo meglio Ming Lan stessa quando, fermatasi al tempio Yuqing per passare la notte e per installare lì la tavoletta funebre di sua madre ed onorarla, dopo essere tornata da una partita di jiju (sorta di polo) indetta dalla Contessa Wu, scopre che Qi Heng l'ha seguita e, con un tranello, ha fatto sì che la cameriera Xiao Tao si allontanasse in modo che loro due potessero restare soli [sempre dai miei appunti]:
CITAZIONE
“Non siamo come gli uomini, che possono permettersi alcune azioni. La reputazione di una donna viene compromessa facilmente. […] Per esempio, il Giovane Marchese di Ningyuan. E' un giovane ribelle che non tiene conto dei suoi doveri. La relazione che ha con suo padre è sull'orlo del collasso. Nella città di Bianjing, chi non ne è a conoscenza? Eppure, se un giorno il figliol prodigo decidesse di cambiare abitudini, superasse l'esame e migliorasse, potrebbe lo stesso comandare un esercito, avere lustro e garantire un titolo alla sua donna e al suo erede.[...] Ma se fosse stata una donna, avrebbe potuto farlo? Ora, noi siamo soli in una stanza poco illuminata. Se si sapesse, basterebbe una parola e verrei condannata a morire affogata. Mia sorella maggiore non potrebbe mai più alzare il capo nella dimora di sua suocera, e le altre mie due sorelle non potrebbero mai più sposarsi. Il Censore Imperiale potrebbe rimproverare mio padre ed i miei fratelli. Potrebbe dir loro che nella nostra famiglia non c'è educazione ed il loro futuro sarebbe distrutto. Ma cosa avverrebbe a voi, Giovane Duca? Al massimo verreste definito un uomo passionale. Saremmo colpevoli della stessa azione ma il prezzo da pagare per ognuno di noi due sarebbe diverso.[...] Una donna è come una famiglia povera che vive in un villaggio di campagna. Possiede solo una manciata di riso per vivere, e la perdita di un chicco può essere fatale. Ma voi uomini siete come famiglie ricche ed onorevoli. Potete permettervi di perdere anche migliaia di pezzi d'argento.”

E ancora vediamo come tutto ritorni all'ONORE, onore inteso come BUONA REPUTAZIONE; intrinseco alla carica di “funzionario pubblico”, di MANDARINO. Era ciò che lo legittimava. E, in una mentalità collettiva, lo scorno o la gloria ricadevano non tanto sul singolo individuo quanto sull'INTERA FAMIGLIA. La società era vista come composta da famiglie, da clan e non da singoli individui; perciò la negligenza o la poca attenzione al rispetto delle regole di UN solo membro del casato avrebbe portato sventura alla famiglia INTERA.

I = come IPOCRISIA, FALSITÀ E DISSIMULAZIONE


Dentro questa stanza, ognuno di voi ha vissuto recitando”. Queste sono le parole pronunciate dal Giovane Marchese Gu Ting Ye alla presenza dei suoi familiari; riunitisi per un motivo che non dirò qui. Una frase che mi colpì tantissimo durante la visione della puntata e che mi colpisce tuttora. Una specie (lo so che può far ridere, ma a me è venuto in mente questo paragone non so perché :blush: ) di Amleto cinese il nostro Ting Ye, qui nel suo più alto momento di pathos. E' una scena buia, tragica dove la stanza in cui il nostro protagonista si trova, improvvisamente si scopre nient'altro che un palcoscenico a sipario alzato; ed i parenti, che svettanti sopra di lui lo circondano, ad un tratto ecco che si tolgono tutti le maschere con le quali avevano fin ad ora vissuto...... Sembra di leggere una frase dell'anime Cowboy Bepop: “are you living in the real world?”. E di sicuro questa domanda se la sarà chiesta anche Ting Ye non riuscendo più a capire dove finisce la realtà e dove inizia la menzogna.
Ma, in generale, la falsità e l'ipocrisia sembrano dominare i rapporti interpersonali di TUTTI i personaggi, non solo quelli di Ting Ye e della sua famiglia. Sembra impossibile poter dire quello che si pensa, anche se è una cosa giusta e anche se è una cosa da poco; pena lo scorno eterno o punizioni assai peggiori. Per le donne sopratutto la sottile arte della DISSIMULAZIONE sembra, allo stesso tempo, l'unica arma vincente e l'unico scudo resistente abbastanza contro gli attacchi nemici. E' tutto un gioco di sguardi, di “parole ombra” che in realtà sottintendono altro, di performance recitative nelle quali ci si deve mostrare più forti di quello che si è per scoraggiare gli avversari. In un mondo come questo il nostro Ting Ye, che (come scritto nello Spoiler su di lui) più di tutto ammira e tiene in considerazione la sincerità, non poteva che uscirne leso e sconfitto.

P = come PRECARIETÀ


E' una sensazione che ho da subito percepito (e credo che anche per voi sarà così) e che mi è rimasta molto impressa: questa costante sensazione di star camminando su un fil di lana, che il pericolo sia sempre dietro l'angolo e che giungerà da noi da un momento all'altro. La cosa più triste è che questa precarietà viene sentita anche (e forse direi sopratutto) dai bambini, come si capisce bene nella prima e nella seconda parte. Già avvezzi a concetti come “rapporto clientelare”, “subordinazione”, “protezione dall'alto”; questi bambini devono crescere in fretta e capire quale sia il loro posto nel mondo ovvero quello dei loro genitori perché i figli sono ciò che sono i genitori, senza possibilità di scampo. E a seconda della posizione dei loro parenti quindi, comportarsi di conseguenza: se si è umili, bisogna inchinarsi ed ottenere il favore di chi è più potente. Lo dimostra bene una scena nell'episodio 2 dove Mo Lan piange perché dalla nonna (la Nobile Matriarca) non ci vuole andare; non perché la odia ma perché SENTE DI ESSERE ODIATA da questa. La bambina SA di essere la figlia della Concubina e, in quanto tale, percepisce di non essere ben voluta nonostante tutti gli sforzi. La Concubina Lin non è ben accetta dalla Matriarca e come conseguenza naturale non lo è neanche la figlia, in quanto appunto figlia. Questo era il modo di pensare dell'epoca e vediamo come siano i bambini quelli che più di tutti ne subiscono le pressioni e le conseguenze. Ma ecco cosa le risponde la madre, la Concubina Lin [dai miei appunti]:
CITAZIONE
“ In futuro, se la Nonna dirà che è un buon giorno, non dire che ha appena piovuto. Se dice che è nuvoloso, non dire che è soleggiato.”

Dalla nonna la bambina ci DEVE andare però non per piacere, ma perché la nonna è una persona potente e lei ne deve ottenere le grazie ed i favori. E' così che una come lei può sperare di vivere.
Un altro punto molto interessante sulla questione è, se ci avete fatto caso, che ogni volta che i personaggi faranno qualcosa di, possiamo dire, “illecito” (si scambieranno informazioni riservate o segreti, incontreranno qualcuno che non dovrebbero incontrare ecc) la telecamera li inquadra da un punto di vista NASCOSTO: dall'alto di un edifico o da una porta semichiusa lì vicino magari, o da una finestrella MA SEMPRE LUOGHI CHE LORO NON POSSONO VEDERE; come a dire che c'è sempre la possibilità che qualcuno li stia spiando, o magari siamo proprio NOI quelli che attentano alla privacy dei personaggi. Insomma, una scelta registica sorprendente che non fa altro che depositare ANSIA SU ANSIA sullo spettatore e che vuole farci capire (più che altro direi proprio SENTIRE) come il destino di questi personaggi sembri sempre nelle MANI DI QUALCUN'ALTRO; che basterebbe un nonnulla, una soffiata e tutta la loro carriera, tutto il loro prestigio, la loro vita se ne volerebbe via al vento, così facilmente come dei denti di leone.

E = come ERRORI


Qui per 'errori' intendo le scivolate, le sviste che, personalmente parlando, ho notato durante il corso della serie; e di queste sviste ne ho notate soltanto due. Ne voglio parlare perché mi sembrano piuttosto interessanti, in quanto entrambe derivano dalla diversità del personaggio di Ming Lan in questo drama rispetto alla sua versione originale, quella del romanzo; e l'incapacità, in questi due casi, di adattare la sua versione cartacea all'opera televisiva. Il punto nevralgico sta tutto qui: nel romanzo Ming Lan è la reincarnazione di una donna adulta del nostro secolo morta tragicamente, che, essendo alla sua prima reincarnazione, riesce a ricordarsi la sua vita precedente. Ed ecco che da qui, da questo personaggio particolare (bambina del X secolo all'apparenza – donna adulta dell'età contemporanea dentro) può partire tutta una serie di considerazioni e di analisi, di comparazioni; vuoi sui differenti valori, vuoi sui diversi comportamenti, vuoi sulla diversa condizione della donna ecc. Questa Min Lan potrà fare quindi paragoni che nessun altro può permettersi di fare e quindi fare ragionamenti e da questi trarre conclusioni probabilmente sottili ed assolutamente innovativi per gli orecchi di chi ascolta. La nostra Ming Lan invece, la protagonista di questo drama (lo ripeto), è una comunissima ragazza cinese dell'epoca Song Settentrionale, nata da un mandarino di basso grado ed una concubina. E basta. Non ne ho idea del perché abbiano dovuto cambiare questo motif narrativo (la Signora di Youtube dice che è stato censurato, ma il perché non sono riuscita a capirlo); sta di fatto che è così. Per forza di cose quindi la nostra Ming Lan dovrà essere incommensurabilmente più limitata e ristretta nei suoi giudizi e nelle sue elucubrazioni di quella originale; e anche mantenendo l'acuto intelletto caratteristico di questo personaggio, dovrà essere per forza circoscritto fin dove un essere umano di quel periodo poteva arrivare; circoscritto in quello Spazio ed in quel Tempo. Le scivolate accadono proprio quando la nostra Ming Lan non riesce ad essere contenuta: difatti il primo errore lo abbiamo quando le anziane della casa chiederanno aiuto a Ming Lan (ancora molto giovane) a proposito di una questione di divorzio.....e lei ovviamente avrà la risposta corretta! XP Ecco, questa scena devo ammettere che è stata piuttosto assurda; ricordo di averla sentita scricchiolare piuttosto bene.....! Però ,tutto sommato, è una scena che dura poco e l'arco narrativo in cui si trova è piuttosto avvincente, quindi si farà presto a dimenticarlo! Secondo me quello un po' più grave è il secondo che davvero non sta in piedi, non posso metterlo qui per ragioni di trama perciò lo metto sotto Spoiler. In definitiva, non so come la Ming Lan originale si comporti durante tutta la storia non avendo letto il romanzo (se non i primi capitoli); però, se come credo, è un personaggio piuttosto differente date le premesse, allora, come si dice, chapeau agli sceneggiatori, scrittori e quant'altro che sono riusciti ad adattarla perfettamente alle varie situazioni.....tranne per queste due!
Eh vabbè, d'altronde “non tutte le ciambelle vengono con il buco” e poi il drama è lunghissimo e questi due piccoli erroretti verranno scordati col tempo!

Sul secondo "errore" del drama nella parte terza


Anche qui la trama scricchiola e se prima era solo un sono flebile e passeggero, qui il rumore si è sentito ECCOME tanto da farmi restare basita: anche qui la super-mega-intelligenza di Ming Lan raggiunge livelli da oracolo che NON possono assolutamente corrispondere né con l'età ma neanche con la situazione in generale; puoi essere intelligente quanto ti pare ma non è possibile che uno possa prevedere tutto NEI MINIMI PARTICOLARI tutta la situazione come ha fatto lei; cioè qui non siamo in guerra dove ci sono quelle tot armi, le strategie sono più o meno quelle, il campo di battaglia è quello e quindi se uno è davvero bravo può riuscire veramente a giocare d'anticipo; no, qui si tratta di prevedere per filo e per segno cosa le persone sceglieranno di fare in mezzo a mille possibilità, quale strada prenderanno, quali parole useranno, come si fa a prevedere gli atteggiamenti e i cuori delle persone in modo così perfetto e preciso?! E' assolutamente impossibile e così facendo si passa da un drama che sta ben saldo alla realtà ed alla storicità dei fatti ad una bazzecola ed una presa per i fondelli. Magari capisco che poteva prevedere che Mo Lan si sarebbe arrabbiata e sarebbe andata a litigare con lei dopo che lei era andata alla festa della Signora Wu al suo posto (oddio più che prevedere...l'ha costretta, le ha mandato la serva ad offenderla! Prevedere un tubo!), ma poi ha anche previsto che la Concubina Lin decidesse di mandare la figlia al tempio per incontrarsi di nascosto col ragazzo e farla mettere in cinta? Addirittura?! Via via non scherziamo. Che gli eventi siano successi in un certo modo ok, ma che poi si venga a scoprire che dietro di tutto ci sia Ming Lan.....veramente ridicolo, questa parte facevano meglio a toglierla perché così la storia cade davvero in una pozza di fango. Oltretutto, non so nel romanzo originale come viene gestita questa parte della storia ma, questa preveggenza assoluta mi sembra enormemente troppa anche per la protagonista originale che era una donna adulta del 21° secolo, figuriamoci per una ragazzina quale è la Ming Lan del drama!!!!


T = come The End


Beh.....niente di che, volevo solo lasciare qualche commento sul finale X) Leggendo qua e là, ho letto che c'è a chi non è piaciuto, c'è a chi è piaciucchiato, c'è a chi è piaciuto ma avrebbe cambiato qualcosa.....a me è piaciuto. E anche tanto!
Ed eccoci alla fine, dunque; il grano coltivato dall'Imperatore è finalmente arrivato a maturazione: “Impegnato a coltivare grano e seminare il raccolto. Dopotutto, ci sono anni di buoni raccolti e altri di cattivi. E' inevitabile che un contadino abbia difficoltà.”; e tutta la famiglia Sheng si riunisce a casa del Marchese per ricostruire la dimora degli antenati. Dopo tutto, cosa c'è di meglio di costruire o impegnarsi in qualcosa tutti assieme? Questo finale un po' da manga quasi, vuol simboleggiare una rinascita per la famiglia Gu, ma una rinascita diversa, costruita partendo dai legami veri, quelli fatti di solidarietà (viene invitata anche Mo Lan dicendole che anche lei fa parte della famiglia), amicizia, affetto, fiducia reciproca e anche semplicità. Quindi forse, una famiglia non più dettata dai soli legami di sangue; ma una famiglia allargata nella quale ciò che conta sono i sentimenti, il resto può venir dopo. Sicuramente molte cose cambieranno (Xiao Tao è incinta!), e sicuramente molte altre resteranno ostinatamente uguali ( Sheng Hong continua imperterrito a voler fare il superiore ed il saccente quando, mentre tutti stanno scherzando e ridendo allegramente rimettendo a posto il tempio, lui sentenzia perentorio: “Che gran confusione nel tempio degli antenati. Irrispettoso.”) ma una cosa è certa, come dice Ming Lan al marito alla vera fine: “E' vero. La vita è questa. Amo questo tipo di vita tranquilla. E' meglio quando non succede nulla”. La vita è meglio quando scorre tranquilla, come un fiume lento e placido, e guai a volere di più....ci si potrebbe ritrovare scottati. I combattimenti, le armi, le spade....ma sì, lasciamoli alla finzione, ai film o ai drama magari.....ma magari ALTRI drama. :gnegne:



CONSIDERAZIONI FINALI


Come se non avessi già scritto abbastanza, come nota finale vorrei esporre i miei sentimenti su questa opera.........direi che il drama è stato una “prima volta” per tante ragioni:
1. è stato il mio primo drama cinese (tra l'altro, come nota personale, voglio dire che non ho per niente sentito lo “stacco” che capita passando da una lingua ad un'altra; il cinese mi è subito piaciuto e l'ho trovato davvero molto melodico come viene definito!)

2. è stato il mio primo drama nel quale ho pianto come una fontana: in realtà ho pianto anche con altri ma, se devo essere oggettiva, NON COSI'. Negli altri drama piangevo più in ritardo, più a diesel; mentre in questo caso non mi accorgevo neanche di star piangendo, lo facevo e basta! E credo che ciò sia stato dovuto principalmente a:
A) l'estremo realismo della storia e dei fatti che si presentavano e che stimolavano, per forza di cose, grande empatia: infatti qui non vengono narrate gesta di un eroe verso la sua presa per il potere con le quali, chiaramente, non mi posso trovare più di tanto; oppure l'amore di due innamorati, magari narrato in modo esagerato, che apprezzerei fino ad un certo punto e magari non me ne fregherebbe neanche più di tanto; qui vengono mostrate scene molto molto semplici, della vita quotidiana di tutti i giorni con cui non si può non ritrovarsi o commuoversi: la perdita di un parente, l'addio di una madre alla figlia, il saluto di una nonna alla nipote che si è sposata e deve lasciare la casa, la nonna che rimarca la sua vecchiaia, la nascita di un bambino. Io per queste cose così semplici ci ho pianto veramente veramente tanto.
B) una performance recitativa S.P.E.T.T.A.C.O.L.A.R.E! Gli attori, TUTTI, sono stati di una MAESTRIA e BRAVURA INCREDIBILI. Dall'inizio alla fine hanno fatto sì che questo prodotto commerciale diventasse un prodotto di alta classe. Ognuno di loro non è che recita, DIVENTA, E' quel personaggio lì. Tutt'ora ho i brividi. E ripeto, i complimenti più calorosi vanno fatti a veramente tutto il cast: dagli attori più esperti come la Nobile Matriarca o Sheng Hong fino ai protagonisti, che di solito sono quelli più problematici essendo messi lì solo perché sono famosi e non tanto per la bravura. No, qui abbiamo una protagonista femminile spettacolare (io l'attrice non la conoscevo); cosa che mi ha fatto rimanere di stucco essendomi ormai annichilita a certe recitazioni femminili coreane (lo devo dire). Invece quest'attrice magari non sarà la più bella del mondo, magari non sarà una top model ma posso dire anche chissene frega? Questa donna SA RECITARE e lo sa fare da Dio, punto! Questo è tutto ciò che conta! E' riuscita ad interpretare il personaggio di Ming Lan in modo ECCELSO, riuscendo a coglierne e farci cogliere tutti i suoi cambiamenti graduali, tutte le sue sfumature: si parte con un personaggio molto chiuso, molto stoico che vuole essere il più possibile invisibile e che non vuole che nessuno sappia ciò che pensa (in un certo senso, cerca di pensare proprio il meno possibile) e quindi ecco che la recitazione dev'essere trattenuta, il più possibile tenuta a freno; i gesti centellinati e le espressioni del viso poche e leggere, quasi fosse immobile. Ma poi ecco che il personaggio gradualmente cambia e via via si fa sempre più baldanzosa, più impertinente in un certo senso, più coraggiosa; fino a lottare apertamente per ciò in cui crede. E quindi la recitazione dovrà aprirsi via via, piano piano in modo lento ma deciso. Zhao Li Ying è riuscita a riportare tutto questo in modo perfetto ed impeccabile. E che dire del nostro Gu Ting Ye? Se vogliamo, la sua è stata la recitazione più “calcata” ma è chiaro che è così perché lo vuole il personaggio: il Giovane Marchese infatti è una persona eccentrica ed esuberante, ma anche molto ferita nell'animo e che non vuole assolutamente darlo a vedere. Con la sua risata strana da Babbo Natale, vuol far credere a tutti di essere uno forte e sempre gaio quando invece così non è. Un eventuale dubbio che invece sia una colpa dell'attore viene subito smentito dalle scene in cui questo personaggio si ritrova ad affrontare i suoi fantasmi: in queste scene l'attore ci fa percepire molto molto bene tutti i sentimenti complicati che sono racchiusi nell'animo di questo ragazzo e tutto il pathos della vicenda. Insomma, lo ripeto, attori veramente SPETTACOLARI che mi hanno fatto provare tutte le emozioni possibili ed immaginabili, quindi complimenti complimenti complimenti! :clap: :clap: :clap: :respect: :respect:

3. è stato il mio primo drama con il quale mi sono immedesimata tantissimo; e con il passare del tempo mi sono chiesta il perché. Perché proprio con questo drama? Alla fine, ne ho dato la ragione a:
A) di nuovo, il profondo ed intrinseco realismo; però stavolta non tanto nella storia tutta quanto proprio nei singoli personaggi. Per esempio, perché non mi sono immedesimata così guardando Empress Ki ? (prendo un altro drama storico che mi è piaciuto tanto.) Lo so che per tante cose i due non c'entrano niente (a parte la diversa nazionalità, uno è epico l'altro no); ma, per esempio, in tutti e due troviamo una protagonista donna che parte da premesse molto molto brutte, ad entrambe muore la madre ad inizio serie, e tutta l'opera narra praticamente la sua rivincita contro la vita e la sua ascesa; quindi cosa c'è in più in Story of Ming Lan? Come ho già detto il realismo, dal quale però deriva una cosa inaspettata: L'IMPERFEZIONE. Cosa posso aggiungere io come spettatrice se i personaggi della vicenda sono tutti perfetti, se sanno già cosa vogliono in partenza, sono intelligenti, sono arguti, sono forti, sono coraggiosi? E' il caso di definire i protagonisti di Empress Ki degli “eroi” quindi; personaggi dagli alti principi e dalla grande forza fisica e morale, e caratterizzati da un intelletto fino e perspicace. Per forza di cose, caratterizzati anche da una certa fissità. Che cosa può fare, dicevo, una spettatrice di fronte a questi personaggi extra-ordinari? Non posso fare altro che guardarli con grande ammirazione e sperare che le varie vicende si risolvano in loro favore. Ma in Story of Ming Lan, dove nessuno è un eroe (nemmeno la protagonista, lo ricordo); dove nessuno è perfetto; dove dopo una cosa intelligente dalla stessa bocca esce una cosa stupida; dove i pregi sono eguagliati dai difetti; dove si sbaglia, si sbaglia tanto ma è proprio grazie a questo che si impara, io mi son sentita letteralmente trascinata dentro a questa storia, ed eccomi a cerare di riempire alcune lacune e quindi ad immaginare, per esempio, di star risolvendo un battibecco inutile fra due; a consigliare ad un personaggio intelligente di cambiare in quel preciso caso parere e ripensare; di cercare di far finire una certa vicenda in un modo diverso. Più che un'ammirazione lontana e distanziata, mi sembrava quasi quasi di essere lì insieme a loro, di parlare delle cose della vita, di comparare opinioni. Insomma, un'intensa partecipazione, sia emotiva sia fisica quasi, è ciò che ho provato io. E questo è dovuto proprio al realismo. Alla PERFEZIONE DELL'IMPERFEZIONE.

In definitiva un prodotto, secondo me, di alto livello; dovuto alla sensibilità della sceneggiatura e della regia e ad una recitazione ed un cast FA-VO-LO-SI. In uno slancio di entusiasmo mi verrebbe di consigliarlo a tutti :cuute: ma mi rendo conto che questo drama può interessare solo a chi piace questo tipo di narrazione: molto lenta, con la quasi totalità di scene d'azione assenti, introspettivo sia dal punto di vista culturale sia da quello psicologico. Sconsigliato quindi a chi questo tipo di storie non interessano perché finirebbe col trovarlo una pantano da cui non si esce più; oltretutto non si può neanche dire di utilizzarlo come “prova” data la quantità enorme di episodi. Insomma finireste per annoiarvi a morte quando, al posto di questo, potreste benissimo vedere 3 o 4 drama che vi interessano. A chi invece questo genere piace, le cose cambiano completamente, CONSIGLIATO TANTISSIMO! Forse non sarà il drama più bello del mondo (anzi, sicuramente) ma le poche emozioni che riuscirà a farvi provare saranno intensissime. E per ingrandire ancora la lista dei pro; come ultima cosa ma non meno importante, c'è la STUPENDA traduzione operata dal Mei DAXIA Team al quale vanno tutti i miei ringraziamenti e complimenti, una traduzione a dir poco stupenda e dettagliatissima! :clap: :clap: :clap: Difatti questo drama è pieno di riferimenti culturali come citazioni a opere scritte e quindi ai vari autori, oppure di dipinti; oppure riferimenti a figure storiche, o anche semplicemente citazioni di proverbi. Tutte cose per noi completamente estranee e che per la comprensione totale della storia necessitano quindi di spiegazioni ulteriori, cose in più rispetto alla semplice traduzione dei dialoghi. Ed il Mei DAXIA Team si è premurata di spiegarci tutto questo (spiegazioni di loro creazione perché, per dire, nella versione coi sub eng che gira su Youtube tutto questo è assente!), facendo il possibile per non appesantire troppo i sottotitoli ed il carico di informazioni date al lettore; ma si sa, questo drama è un drama tutto da scoprire e da imparare. Quindi che volete di più?
Una sceneggiatura e storia bellissimi e delicati + una recitazione eccezionale + una traduzione ineccepibile = tripletta perfetta! :cuore:

Chiudo (davvero) con due domande per chi è più esperto di me in fatto di C-Drama; una tecnica quindi e l'altra relativa alla storia:

1. su Viki si vede benissimo che sotto ai sottotitoli nostrani ci sono quelli cinesi. Ora mi chiedo: perché? Perché un drama cinese deve avere sottotitoli cinesi? =/
2. secondo voi QUANTI ANNI HANNO i personaggi? Esplicitamente vengono solo rivelate le età di Ming Lan e Mo Lan ad inizio drama ( 8 e 9 rispettivamente); quindi secondo voi quanti anni ha Ting Ye nella prima parte? E quanto hanno TUTTI i personaggi dopo il salto temporale?

 
Top
view post Posted on 5/4/2020, 10:43     +1   +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
5,518
Reputation:
+47
Location:
citta medioevale ...

Status:


@moon-eo hai scritto un papiro X) sinceramnete non ho letto tutto dato che non l'ho ancora visto.
Per la prima domanda non ne sono sicura ma è una supposizione, quando sono stata in Cina in moltissimi mini negozietti avevano la tv vicino alla cassa e tenevano il volume veramente basso che ha stento si poteva udire per non disturbare i clienti, una volta non mi hanno neanche notato che stavo aspettando di pagare e si è scusata (ma anche io stavo guardando per sapere che drsma era), la prima cosa che ho pensato è che In Italia ci sono le telecamere di videosorveglianza e in Cina la tv X) anche i venditori ambulanti di frutta e verdura ci è capitato che stava dormendo mio padre si era dispiaciuto di doverlo svegliare, mio padre gli ha detto di stare attento che poteva essere derubato e lui tranquillamente ha risposto che non succedeva.
 
Web  Top
20 replies since 28/5/2019, 23:14   1776 views
  Share