Mmm, il Soompi, Viki e molti altri siti internazionali continuano a chiamare il drama con il titolo
Tomorrow Cantabile in alternativa a Naeil's Cantabile (che credo sia il nome della Nodame coreana e
naeil in inglese è tomorrow), quindi direi di mantenere questo titolo che è più facile da ricordare ed è di più semplice pronuncia.
CITAZIONE (sunflower1963 @ 24/9/2014, 21:07)
Beh, la prima cosa che mi chiedo è cosa c'entri l'Austria visto che nella versione originale la storia parla solo del passato di Chiaki da bambino a Praga...
Non vorrei sbagliare, ma nel manga Chiaki da bambino vive a Vienna ed è lì che gli nasce la passione per la musica, non a Praga come invece avviene nel j-drama... forse avranno scelto Vienna come location europea per rifarsi alla sua infanzia proprio come raccontato nel manga
... ma perché poi il protagonista nel teaser dice di aver incontrato Naeil a Vienna? Ma quando mai?
CITAZIONE
ma posso dire con tutta onestà che sto adorando l'originale anche la seconda volta e quindi ancora sono un po' preoccupata per la versione coreana.
Quanto hai ragione! Anche io ho rivisto al completo qualche mese fa la serie giapponese e me ne sono innamorata una seconda volta.
Il confronto con questa nuova versione sarà davvero difficilissimo, specialmente se inseriscono elementi stonati e coreanizzano troppo la storia.
Intanto ecco le stills di JW che si cimenta al violino:
E qui le immagini dei personaggi secondari:
Ad occhio, Mine-kun e la ragazza col contrabbasso vanno benino, ma il tipo che farebbe Masumi-chan non ci azzecca nulla. Molto più ad hoc l'attore nella serie giapponese.
Ora attendo il maestro Stresemann... voglio vedere se riescono a fare peggio del tipo con naso posticcio e accento sgangherato che c'era nel j-drama!