DIC :: Forum ::

Lost Time Life

« Older   Newer »
  Share  
midorimidori
view post Posted on 29/11/2008, 21:59     +1   -1




CITAZIONE (Gnoma @ 29/11/2008, 21:52)
Io cì, lo guarderò coi tuoi subbi! Mi incuriosiva da tanto, ma con tutta la roba che ho da vedere rimandavo alla grande. Però, se c'è l'occasione di vederlo in una lingua rilassante più che volentieri :amor:

Oooh si, decisamente l'italiano è più rilassante...
Anche perché la versione inglese ha dei subbi che m'hanno fatto rizzare i capelli più di una volta :pecche:

 
Top
midorimidori
view post Posted on 30/11/2008, 00:09     +1   -1




Doppio post perché sto traducendo i sub della prima puntata, e vi ho trovato alcune curiosità.
Nella prima puntata infatti compare nello schermo questa scritta:
CITAZIONE
渋谷区堂派町

Che sarebbe Shibuya- ku e poi il nome della "machi" ovvero Doa cho, che però cercando su internet, non esiste. In realtà ho trovato un sito giapponese in cui si parla appunto di questa puntata e si puntualizza che è una citazione sportiva. Credo si riferisca infatti alla porta del calcio...
Altra cosa, citata sempre in questa fonte, è il nome dell'ospedale, il
CITAZIONE
国立天王杯総合病院

in cui il nome 天王杯 sembra sia sempre riferito al calcio...

Edited by midorimidori - 30/11/2008, 12:08
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 30/11/2008, 00:43     +1   -1




Doha è la capitale del Qatar (che in giapponese è ドーハ).

Cercando 天王杯 mi vengono fuori un sacco di siti sul calcio, 杯, d'altra parte "hai" vuol dire anche "coppa", usato anche per dire "coppa uefa" ecc.

Ah, ecco, ho trovato la spiegazione delle citazioni:
http://labs.doda.jp/wpedia/ロス...#12452;フ
http://labs.doda.jp/wpedia/ドー...#24754;劇
http://labs.doda.jp/wpedia/天皇杯
 
Top
Misato-san
view post Posted on 30/11/2008, 01:49     +1   -1




raga' va benissimo che ci state lavorando ma mica sul thread del drama no?
Qui dovremmo commentare, se poi lasciate anche delle note se lo ritenete ok, ma magari in italiano, non so che utilita' possano avere i link a siti giapponesi, insomma se la gente necessita dei sub e' perche' la lingua non la sa ^^;

Scusate l'intromissione ma mi piacerebbe avere qualcuno con cui discutere della serie, cosa che poi sarebbe lo scopo del thread XD
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 30/11/2008, 10:16     +1   -1




No no hai ragione ^^"
Ieri sera ero talmente fusa che neanche mi sono fatta tante domande su dove stavo postando ^^"""

E a dire il vero non so neanche come collocarle quelle citazioni, visto che devo ancora vedere il drama ^^"""""

Scusate :bwa:

 
Top
midorimidori
view post Posted on 30/11/2008, 10:17     +1   -1




Beh intanto non è detto che il giapponese non lo sappia nessuno. :lalala:
Facciamo che quelli intanto sono i link raw e poi se c'è qualcosa di importante da sapere li traduciamo in italiano.
Credo che svelare qualche curiosità su un drama non sia poi così OT.

SPOILER (click to view)
Piuttosto, grazie Ashura, ieri sera non sono riuscita ad andare avanti con le ricerche perché mi si stava impallando il computer.
 
Top
Kicchan86
view post Posted on 30/11/2008, 12:05     +1   -1




Puoi provare a chiedere nel topic: Dubbi sulla lingua. Lì ci bazzica più gente che sa il giapponese! ^__-
 
Top
view post Posted on 30/11/2008, 13:13     +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Administrator
Posts:
27,660
Reputation:
+86
Location:
Longbourn Destinazione: Pemberley

Status:


CITAZIONE (midorimidori @ 30/11/2008, 10:17)
Credo che svelare qualche curiosità su un drama non sia poi così OT.

Beh commenti e curiosità sono i benvenuti (e i vostri sub anche :cuute: )ma i problemi di traduzione che avete non sono prettamente IT :nfg:
quindi se avete dubbi sulle traduzioni o ne parlate in privato o ne parlate nel topic indicato da kicchy ^^

piuttosto non lasciatemi la misato a commentare da sola :cuute:
io ormai aspetto i vostri meravigliosoi sub per iniziarlo :gugu:
 
Web  Top
Misato-san
view post Posted on 30/11/2008, 13:18     +1   -1




CITAZIONE (midorimidori @ 30/11/2008, 10:17)
Beh intanto non è detto che il giapponese non lo sappia nessuno. :lalala:

Che novita', ma non e' che siamo cosi' diffusi noi in grado di leggercele quelle pagine!
(ebbene si', io sono dall'altra parte della barricata, ma non vado a rimarcarlo ogni due secondi XD)

CITAZIONE
Credo che svelare qualche curiosità su un drama non sia poi così OT.

Assolutamente non e' ot, ma i traduttori usano prima pubblicare la traduzione E POI dare le note. Perche' se fai al contrario chi ti deve seguire? ^^;;;
Qua per altro 'sto drama non l'ha visto nessuno!
Inoltre, ribadisco, se ci sono anche 10 persone che sono in grado di leggersi una pagina in giapponese, ce ne saranno almeno in proporzione 200 che non sapranno neanche *distinguerlo* il giapponese dalle altre lingue, quindi ritengo sterile suggerire note elitarie solo per quei pochi che sono in grado e che magari se le saranno anche cercate da loro XD

CITAZIONE
SPOILER (click to view)
Piuttosto, grazie Ashura, ieri sera non sono riuscita ad andare avanti con le ricerche perché mi si stava impallando il computer.

Piuttosto, midorimidori, esistono gli mp per comunicare con i tuoi collaboratori XD

Insomma raga' torniamo it e non becchiamoci su 'ste cose ma impariamo anche a usarlo 'sto forum ;_____; Non vi si chiede la luna, solo buon senso ;______;
 
Top
midorimidori
view post Posted on 16/12/2008, 22:52     +1   -1




Bene, passo di qui solo per avvisare che finalmente sono disponibili i subbi in italiano del primo episodio.
Adesso non avete scuse, susu, guardate e commentate! :amor:

Li trovate nel DIC qui
o nel mio Journal qui

Il secondo episodio, con protagonista Koyama arriva a breve!
 
Top
Misato-san
view post Posted on 12/1/2009, 01:05     +1   -1




:annuncio: :annuncio: :annuncio:
e' la serie del mese su d-addicts!
 
Top
midorimidori
view post Posted on 12/1/2009, 15:19     +1   -1




CITAZIONE (Misato-san @ 12/1/2009, 01:05)
:annuncio: :annuncio: :annuncio:
e' la serie del mese su d-addicts!

Chissà che non lo veda qualcuno in più :gnegne:
Questo vuol anche dire che devo finire il terzo episodio... :spavento:

Insomma... Gente, assaggiate almeno il primo episodio, Eita merita tantissimo in questo ruolo! :amor:
 
Top
Misato-san
view post Posted on 12/1/2009, 15:27     +1   -1




CITAZIONE (midorimidori @ 12/1/2009, 15:19)
Questo vuol anche dire che devo finire il terzo episodio... :spavento:

sarebbe anche ora, ho messo la serie in stand by per provarla coi sub in italiano :beota:
 
Top
view post Posted on 12/1/2009, 15:30     +1   -1
Avatar

Senior Member

Group:
Mod globale
Posts:
15,229
Reputation:
+28

Status:


CITAZIONE (Misato-san @ 12/1/2009, 01:05)
:annuncio: :annuncio: :annuncio:
e' la serie del mese su d-addicts!

Si ma mi dà il link sbagliato per scaricarla :gnegne: Mi manda alla serie precedente!
Heiko vuole che le scarichi il secondo episodio con Koyama :leggo:
 
Top
Misato-san
view post Posted on 12/1/2009, 16:24     +1   -1




CITAZIONE (Mimi-chan @ 12/1/2009, 15:30)
CITAZIONE (Misato-san @ 12/1/2009, 01:05)
:annuncio: :annuncio: :annuncio:
e' la serie del mese su d-addicts!

Si ma mi dà il link sbagliato per scaricarla :gnegne: Mi manda alla serie precedente!

Non vedo il problema, sta segnalato amorevolmente dalla tua amichetta sana (???) nel primo post ^_-

CITAZIONE
Heiko vuole che le scarichi il secondo episodio con Koyama :leggo:

E' vero che sembrano dei tanpatsu, ma francamente io scaricherei tutta la serie, non solo quello con l'attore che ti interessa maggiormente.
Quello di Keiichan (che prima o poi commentero') era veramente interessante, ma il primo con Eita non e' da meno e spiega le basi della serie stessa per giunta.
 
Top
37 replies since 26/2/2008, 12:31   1125 views
  Share