DIC :: Forum ::

The Devil

« Older   Newer »
  Share  
naidasa
view post Posted on 5/6/2007, 13:15     +1   -1




Brutte nuove sul fronte occidentale (oppure dovrei dire orientale)! :bwa:


Il gruppo di fansub ha ritirato completamente il tred con i sub già tradotti, così ho finalmente deciso di mandargli un PM per sapere le loro future intenzioni.

Il fatto che abbiano ritirato anche i primi sei già tradotti mi lascia alquanto perplessa.

Per sicurezza ho chiesto loro se il permesso dell'utilizzo dei primi sei è ancora valido, altrimenti dovremmo fare in modo differente anche per quelli (nonostante io li abbia in memoria).

Un'altra possibilità potrebbe essere però che abbiano deciso di utilizzare quelli della KBS..... :smoke:

Stiamo a vedere che succede ed incrociamo le dita.

Vi aggiornerò non appena riceverò una risposta.

CaRoLiNaaa la nostra richiesta di aiuto, aimè, si fa sempre più vicina :miser: :miser:

PS: Inchinatevi tutte, per nostra fortuna la ragazza ha accondisceso, in caso di difficoltà, ad aiutarci traducendo alcune puntate dai sub Cinesi. :amor:
e non ci scordiamo Giada che sta tutt'ora registrando le puntate di KBS.

Ragazze siete un tesoro! :sbrill:

Edited by naidasa - 5/6/2007, 14:33
 
Top
Bradamante_
view post Posted on 5/6/2007, 13:27     +1   -1




Non so se sto cominciando ad adirarmi o se mi viene da piangere.
Perchè?
Non potevano scrivere due righe in quel thread sui sub su D-Addicts e assumersi la responsabilità in pubblico di questa scelta?
Lo hanno fatto chiudere sapendo che la questione era chiusa da tempo e perchè non volevano avere più noie da noi appassionati?
Scusatemi, sono troppo delusa.


P.s. Naidasa, i sub inglesi li ho salvati anch'io su disco fisso.
Per altro, se ti serve una mano, per quel posso, non esitare a cercarmi e fin da ora ringrazio Giada e CaRoLiNaaa.
Se si riesce ad attuare quanto abbiamo discusso nei giorni scorsi, non potrò che ringraziarvi per i giorni a venire.
 
Top
CaRoLiNaaa
view post Posted on 5/6/2007, 13:32     +1   -1




a quanto pare si, ma non fa niente, cercatemi pure se avete bisogno!!! :lol:
 
Top
view post Posted on 5/6/2007, 14:07     +1   -1
Avatar

Capricorno e Corvonero nel midollo!

Group:
Member
Posts:
43,115
Reputation:
0
Location:
dOramisti anonimi XD

Status:


CITAZIONE (Bradamante_ @ 5/6/2007, 14:27)
Non so se sto cominciando ad adirarmi o se mi viene da piangere.
Perchè?
Non potevano scrivere due righe in quel thread sui sub su D-Addicts e assumersi la responsabilità in pubblico di questa scelta?
Lo hanno fatto chiudere sapendo che la questione era chiusa da tempo e perchè non volevano avere più noie da noi appassionati?
Scusatemi, sono troppo delusa.

Io capisco che la delusione sia tanta ma vorrei dire due cose lo stesso. ^_^
Anzitutto se il gruppo in questione ha deciso di tradurre quel dorama e non un altro un motivo dev'esserci: certo, essendo un dorama di questa stagione è stata una scelta 'al buio' ma lo han comunque scelto, quindi loro stessi in qualche modo devono esserne appassionati. Se non del dorama in sé, saranno statai incuriositi dalla storia, da Joo Ji (*_* XD) o quant'altro. ^^
Ricordiamo che i fansubber sono loro stessi degli appassionati. ^^
Volendo procurarmi quel dorama, ho seguito su vari siti la faccenda sottotitoli - di coreano capisco poco o nulla e prenderlo per poi guardare l'immagine e capire cose qua e là non era il caso XDD - e l'impegno che i ragazzi di WithS2 per portare a termine la serie mi è sembrato davvero sincero e appassionato. ^^
Io capisco chi voglia guardarsi un dorama prima possibile e la frustrazione di non capirci un tubo senza (perché la cosa vale anche per me :mhuaua: ) però allo stesso tempo capisco quanto possano essere stati messi sotto pressione questi ragazzi dalle continue e pressanti richieste su un forum che ha 4 milioni di utenti!
Non dico che tutti guardino quello..ma rendiamoci conto un attimo delle proporzioni degli spettatori..roba davvero da far paura. :chee: XD
Se anche uno spettatore su 100 si fosse lamentato per il ritardo nelle release, pensiamo un attimo a quante persone possano averlo fatto.. :chee:
E se pensiamo al fatto che nel frattempo quel gruppo si stava facendo un cu.. così, vuoi perché si è inaspettatamente trovato nella posizione di non essere in grado di tradurre, vuoi perché han dovuto cercare chi traducesse al loro posto da un momento all'altro, la cosa non dev'essere stata piacevole.
Impegnare parte del proprio tempo libero per fare una cosa gratuitamente che non è nemmeno semplicissima per poi essere ricompensati con insulti vari non è il massimo per nessuno. ^^''

Detto ciò, su Soompi nessuno ha parlato di mollare il progetto - non ancora - quindi potrebbe anche essere che saranno utilizzati quelli ufficiali e che tutti stiano facendo..much ado 'bout nothing. :mhuaua:

Anche coi sub di Goong ci fu un po' di 'disorganizzazione', lamentele varie e pressioni..e infatti il tutto traspare dai sottotitoli che non hanno n capo né coda perché ci ha messo mano un numero tale di persone che equivale all'intera popolazione di una provincia della cina.. :mhuaua: :mhuaua: :mhuaua:
Meglio attendere un po' che avere dei sub del genere.. :P

Infine, se posso dire la mia umilissima opinione, secondo me prima di cominciare a tradurre dal cinese converrebbe attendere qualche notizia..per quanto possano essere poi ottimi i sottotitoli, la traduzione della traduzione della traduzione non sarebbe proprio il *massimo*.
Nel caso poi fosse l'ultima spiaggia beh, meglio di nulla.
*le lanciano pomodori* :respect: :mhuaua:
 
Web Contacts  Top
Bradamante_
view post Posted on 5/6/2007, 15:31     +1   -1




Loony, conosco molto bene la passione per un interesse, senza remunerazione, perchè l'ho fatto all'interno di un sito web per tre anni.
Non concedevo limiti a quella passione, affinchè il risultato finale fosse raggiunto.
Le persone a cui mi rivolgevo non rientravano nella mia sfera affettiva, eppure per me venivano sempre prima del mio privato o della mia stanchezza fisica.
L'ho fatto sempre per passione anche sotto pressione, anche quando sono stata insultata e derisa per il mio impegno, e per passione ho lasciato, dopo, quando l'amarezza ha rischiato di trasformare il buono di ciò che avevo fatto in risentimento.
Ti ho voluto raccontare questo frammento del mio passato, perchè voglio che tu capisca che io rispetto il lavoro e la fatica dei subber.
Non è retorica, ma è la verità.
Rispetto tutti e rispetto ancora di più la parola data.
Chiudere quel thread in quel modo, sebbene giustificato dalla situazione contingente, è stato un errore come lo è stato non dire semplicemente "Ragazzi, ci dispiace, ma non ce la facciamo a tradurre questo drama" oppure "Ragazzi, ritiriamo tutti i sub, perchè vogliamo riprendere la traduzione dall'inizio e vogliamo farlo nel migliore dei modi possibile. Aspettateci anche se ci vorrà del tempo".
Tutto qui.
Loony, le cattive parole si dileguano nella notte come i maleducati di turno.
Dietro quella porta chiusa di quel thread "fantasma" non ci sono dei nemici, ma degli amici ed io, come loro, non ho mai avvertito il proiettile in canna del tempo che fugge alle mie spalle.
Aspetterò, aspetteremo tutti senza colpo ferire.
 
Top
giada@
view post Posted on 5/6/2007, 15:51     +1   -1




Bradamente non avresti potuto dire parole più sagge! Aspetteremo tutti sperando che qualcosa si smuova!
SPOILER (click to view)
e se dopo un bel pò che si aspetta non si hanno notizie ci muoviamo noi di conseguenza!
 
Top
naidasa
view post Posted on 5/6/2007, 16:37     +1   -1





A dire il vero se fosse stato per me avrei aspettato ad inviargli un messaggio perchè immagino che siano esasperati e se quel tred fosse rimasto lì, anche se chiuso, avrei aspettato sicuramente.

Ma il fatto è, che di quei sei sub rilasciati, due sono già pronti ed erano in mano a Misa per la pubblicazione ed il 3 e 4 sono in fase di conclusione.

Il fatto che li abbiano ritirati, nella peggiore delle ipotesi, mi fa presupporre che non vogliano che si usufruisca degli stessi, anche se loro stessi avevano già accordato il permesso, così ho dovuto per forza chiedere quali siano le loro intenzioni e se il permesso rimane comunque invariato.

Tra l'altro per sicurezza ho già chiesto a Misa di fermare la pubblicazione dei miei sub fino al chiarimento che spero non tardi troppo.

Poi di seguito si deciderà come procedere.
 
Top
Alessandra-chan
view post Posted on 5/6/2007, 16:43     +1   -1




Ragazze secondo me vi state comportando nel migliore dei modi!! Spero davvero che la situazione si chiarisca definitivamente!!!
Bisogna essere ottimiste, lo so che non può essere sempre così ma non fasciamoci la testa prima di romperla!!!
Ragazze avete fatto e state facendo un ottimo lavoro!
Spero di vedere The devil!! E' in lista ma non ho ancora avuto il piacere!!!
 
Top
view post Posted on 5/6/2007, 16:47     +1   -1
Avatar

Capricorno e Corvonero nel midollo!

Group:
Member
Posts:
43,115
Reputation:
0
Location:
dOramisti anonimi XD

Status:


Bradamante, ma io non volevo essere polemica contro di te, assolutamente.
Intendevo solo dire che devono essere esasperati, quei ragazzi, per fare una cosa del genere e che la pressione e le insistenze dei vari appassionati - non parlo di noi, ma di ben altri soggetti che non ci pensano due volte ad insultare per una release in ritardo.. -_- - portano anche a scoraggiare ulteriormente anche il gruppo più affiatato del mondo e pieno di tanta buona volontà. Solo quello. ^^
Poi mi pare che loro siano stati onestissimi: quando si son trovati davanti qualcosa che non era nelle loro capacità lo hanno ammesso e han mollato la cosa ad un'altra persona dando il supporto tecnico e morale necessario..
Il thread di d-a è stato chiuso per quello e non perché loro abbiano deciso di mollare tutto. Questa decisione non è stata ancora comunicata, almeno per il momento. ^^
Quindi io continuo a sperare vada a buon fine. *_*

Naidasa, la tua è una bella gatta da pelare. XD
Penso che tu sia stata correttissima nel bloccare la release dei sub, anche se ahimé, erano già pronti.
Secondo me nel tuo caso faresti benissimo a contattarli. ^_^
Quando dicevo che molti potrebbero evitare di fare pressioni non mi riferivo di certo a casi come il tuo ma a ben altri..che han portato a questa situazione spiacevole per tutti quanti, dato che ci siam ritrovati praticamente senza notizia alcuna.
Speriamo risolvano tutto! ^^
 
Web Contacts  Top
Bradamante_
view post Posted on 6/6/2007, 20:06     +1   -1




CaRoLiNaaa, ho appena scoperto una notizia che forse potrebbe interessarti.
Dopo la versione hardsubbata in francese, The Devil viene proposto hardsub anche in lingua cinese.
Il drama è piaciuto anche in altri lidi, evidentemente, e questo non può che farmi piacere. :amor:
Il link: The Devil Ep. 01 of 20 (Chinese Hardsub)


P.s. Sul Soompi, ho letto della presentazione ufficiale di questa produzione in Giappone.
Speriamo sia un successone anche da loro. :shy:
 
Top
CaRoLiNaaa
view post Posted on 6/6/2007, 20:40     +1   -1




e infatti la versione di YYCAF e' quella che sto vedendo adesso

mi piace molto il loro lavoro, velocissimi, poi mi piace proprio il modo di scrivere le lettere, tutte verdi, a volte quelle bianche si confondono con lo schermo

io principalmente guardo tutti i drama koreani o da YYCAF o da TSKS, sono i migliori

grazie comunque del pensiero
 
Top
Bradamante_
view post Posted on 6/6/2007, 22:07     +1   -1




Dunque, ho appena finito di leggere un post molto importante, a proposito dei sottotitoli inglesi, nel thread dedicato a The Devil sul Soompi.
In realtà, era già intervenuta ay_link, uno dei coordinatori del gruppo WITH S2 per spiegare come il progetto dei sub non fosse stato abbandonato, ma poi c'è stato un annuncio speciale da parte del gruppo con il quale si chiarisce l'annosa questione.
In breve, il progetto di The Devil torna definitivamente nelle loro mani dopo che Aramis ha rinunciato a proseguirlo.
Il contestatissimo thread su D-Addicts è stato bloccato per alleviare la pressione sul loro lavoro, ma non ne hanno mai chiesto la rimozione, come dei sottotitoli, quindi sono totalmente estranei a questa scelta degli amministratori di D-Addicts.
Concludono, ribadendo che la politica del gruppo è quella che quando un lavoro si inizia lo si porta a termine e che questo drama, considerato le difficoltà oggettive nel livello di traduzione, sarà un progetto condotto in tempi più dilatati, ma che verrà portato a termine.
Per ultimo, continuano a chiederci il nostro sostegno, come appassionati, e la nostra pazienza sperando che queste parole possano rassicurarci senza ombra di dubbio.
Se volete leggere la versione integrale in inglese, lo potete fare guardando questo link:

-[drama 2007] The Devil - Soompi forums


P.s. Personalmente, mi ritengo più che soddisfatta da queste parole.
Le ho aspettate a lungo e sono arrivate.
Aspetterò con animo più sereno.
 
Top
naidasa
view post Posted on 7/6/2007, 07:14     +1   -1




Grandi nuove :joy: grazie Bradamante.

Bene ora che il gruppo ha confermato il suo impegno a portare a termine il progetto non ci resta altro che aspettare con pazienza.

Quello che non ho capito (personalmente non mi hanno ancora risposto) e se i primi sei sub verranno da loro revisionati o rimarranno gli stessi.

Quindi penso che aspetterò che li rimettano in linea prima di iniziare a rilasciare i miei tradotti.
Penso che se sono gli stessi il tred non tarderà ad essere riaperto.....spero!
 
Top
giada@
view post Posted on 7/6/2007, 12:39     +1   -1




notizia più che splendida*_* ora posso mettermi il cuore in pace e aspettare i nuovi sub!^O^
 
Top
Bradamante_
view post Posted on 7/6/2007, 20:42     +1   -1




I ragazzi del Soompi sono stati di parola.
Rebby, ha reso disponibile la settima puntata, hardsubbata in lingua inglese, trasmessa dalla KBS americana nelle scorse settimane.
Per il momento, è scaricabile solo da clubbox.
Il link:

-KBS World English Hardsubbed Episode 7 (MQ) 156MB / 320x240

Edited by Bradamante_ - 9/6/2007, 21:43
 
Top
446 replies since 6/2/2007, 09:46   11080 views
  Share