DIC :: Forum ::

Votes taken by moon-eo

view post Posted: 12/6/2020, 03:13     +1Richieste di download - Info & Richieste
Raffiiii è un progetto futuro del Colorful fansub. Non so quanto sia futuro però sinceramente, meglio se vai a controllare nel loro sito.

Ciao Gumiho sinceramente non ho capito bene cosa cerchi.....perché un drama del 2008 chiamato "You are my destiny" esiste ma è COREANO (e no, non è mai stato tradotto perché è composto da qualcosa come 180 episodi o giù di lì dato che era un drama tramesso nello slot della mattina; però puoi guardarlo comodamente in inglese sul sito ufficiale della KBS su Youtube); mentre invece un "You're my destiny" cinese c'è ma è di quest'anno: è stato prenotato sia dal Panda's Love fansub che da Viki! Se non è nessuno di questi due allora per favore dammi qualche dritta perché così è un po' difficile......

Kaidao questo drama non esiste. Forse hai sbagliato titolo???
view post Posted: 6/6/2020, 13:46     +2Richieste di download - Info & Richieste
Ciao Robertademaria BENVENUTISSIMA NEL FORUM!!!!! :clap: :clap: :clap: :inchino: :inchino: :inchino: :cuore: :cuore: :cuore: Se hai voglia di fare quattro chiacchiere del più e del meno ti invito a passare dal DRAMA CLUB 5 per presentarti ufficialmente! Poi qui ti lascio il link del REGOLAMENTO e dell'ELENCO TOPICS così se avessi qualche dubbio su quale sezione utilizzare puoi tranquillamente consultare questa lista! :joy:

Per il drama Sapai Import non ho buone notizie purtroppo....ho cercato le raw pulite d'appertutto ma non sono stata fortunata :sniff: C'è QUESTO sito, consigliatomi da @Celestiale94, in cui forse potresti trovarlo.....in questo momento mi dice che è in manutenzione però tu semmai fai un tentativo! :bye:
view post Posted: 2/6/2020, 22:36     +1Richieste di download - Info & Richieste
Ciao Celestiale94, ma tu intendi il tuo canale telegram o il link che avevi messo anche sul OreWaHomoJaNai fansub?? Se è quest'ultimo, è tutto scritto in vietnamita o non so quale altra lingua e non si capisce nulla! Si vede solo il video da te selezionato e a destra il resto delle puntate, ma non sono riuscita a trovare nessun pulsante! :buu:
view post Posted: 2/6/2020, 19:06     +1Richieste di download - Info & Richieste
koday le raw sono qui: https://chauthanh.info/drama/view/my-girlf...)-[cdrama].html mentre i sub li sta facendo il Panda's Love fansub, è ancora in corso ma gliene mancano solo 4 :joy: un pochino di pazienza!

Celestiale94 ti ringrazio anch'io per Jao Sao e per 4 Hearts of the Mountain (mi ricordo quando lo cercasti); anche se non sono il mio genere di drama e non credo li guarderò :gnegne: in ogni caso hai reso dei drama irreperibili reperibili! :inlove:
view post Posted: 1/6/2020, 19:42     +2Richieste di download - Info & Richieste
Gresia_sz e Laura Rita Miceli intanto BENVENUTE SUL FORUM!!!! :clap: :clap: :clap: :inchino: :inchino: :inchino: :cuore: :cuore: :cuore: Se vi va, vi invito a passare dal DRAMA CLUB 5 per le presentazioni ufficiali e per chiacchierare del più e del meno! :joy: :huhuhu: Poi qui vi lascio i link del REGOLAMENTO e dell'ELENCO TOPICS che vi servirà per capire in QUALE SEZIONE scrivere COSA, essendo una lista completa di tutti i topics presenti nel forum! :cuore:
Detto questo passiamo ai drama....
• Il tuo, @Gresia, è il più complicato :gnegne: Ho trovato una discussione inerente a questo drama nell' Ore Wa Homo Ja Nai fansub ed un'utente aveva trovato questo link per le raw. Ed effettivamente sono senza alcun sottotitolo appiccicato ma sono comunque in streaming. Andando per logica, a questo punto l'unico modo è usare un programma per "estrarre" il video e trasformarlo quindi in un normale file. Un'utente che conosco mi ha consigliato il programma "tubeoffline": basta che copi l'URL del sito in streaming su questo programma e lui comincia a scaricare. Per una guida più completa, però, ti rimando al TFPA fansub (qui): dalla home basta che clicchi in alto dove c'è scritto "le guide del TFPA" > quindi la prima guida: "softsub:scaricare ed usare." Come infatti scrivono loro, di questi programmi ce ne sono tanti ma non è detto che tutti vadano bene per il tipo di video che vuoi estrarre! In ogni caso l'utente che ha trovato il sito (ed è riuscita a scaricarsi le raw) è lei: Celestiale94 provo a taggarla così magari ti da una mano lei direttamente! Buona fortuna! :bye:

• invece @Laura Rita per sapere quale fansub ha tradotto il drama che cerchi devi SEMPRE consultare dramaitalia. Lì troverai la lista completa dei drama e film tradotti in italiano con il loro fansub corrispondente. In questo caso Empress Ki è stato tradotto dal DSS Italian Team (si trovano su tumblr).

{shoujoparadise} ecco le raw: https://chauthanh.info/drama/view/full-house-[kdrama].html

CristinaK69 sono qui
view post Posted: 29/5/2020, 18:33     +1Richieste di download - Info & Richieste
Smarty80 qui dovrebbe andare! Ci sono entrambe le stagioni! =)
view post Posted: 29/5/2020, 16:47     +1Richieste di download - Info & Richieste
Ciao @ZioFabri, in realtà il Colorful fansub è l'UNICO che ha tradotto questo drama; non si tratta tanto di compatibilità con le raw! Però si tratta solo dei sottotitoli quindi, se sei già stato abilitato, basta che tu gli scriva dicendo che i file sub non ci sono più. Credo che non avranno nessun problema a rimetterli!

nutella83 eccolo qui (se non sai come scaricare basta che vai in alto alla pagina dove c'è scritto HOW TO DOWNLOAD)

Raffiiii aspetta, ti scrivo per MP! =)
view post Posted: 29/5/2020, 16:40     +1The King: Eternal Monarch - K-drama

COMMENTO AGLI EPISODI 9,10,11 E 12


:runaway: :runaway: :runaway: Come al solito sono in super-ritardissimo per l'appuntamento settimanale!!!
Commento anch'io insieme alle vostre opinioni!
CITAZIONE
Ultima cosa: penso però che la presenza delle pubblicità inizi a diventare un po' esagerata.
Hanno iniziato con il ginseng rosso, poi col cibo da microonde, poi hanno iniziato anche a parlarne proprio nel drama come è successo con il caffè, il pollo, il kimchi, l'app per ordinare o la maschera luminosa che usa il primo ministro Koo, la panetteria ed il bar del bubble tea..

Sono assolutamente d'accordo con te sasith__ ; paradossalmente questo drama si è guadagnato il titolo di “THE KING OF PPL” negli episodi precedenti – specialmente dal 5 all'8 – episodi in cui, invece, a me non avevano dato fastidio più di tanto (l'unico forzato secondo me era stato quello del burro di cacao universale quando lei e Jang Mi sono in macchina per fare un appostamento; ma ripensandoci mi aveva provocato solo delle grasse risate [dopo aver visto The King of Dramas niente è più come prima...... :huhuhu: ]). Ma come al solito, quando pensi di aver visto il peggio in realtà il peggio deve ancora venire e così arriviamo al nono episodio; un'episodio piuttosto 'vuoto' e senza sostanza – ed infatti eccolo che è pieno di PPL! – e che potevano gestire meglio per raccontarci dettagliatamente cose più importanti (vedi Shin Jae.....). Praticamente l'unico momento da ricordare di quell'episodio è l'incontro tra Koo Seo Ryeong ed il suo ex marito! XD Lui: “ Indossi le scarpe che ti ho comprato, Primo Ministro Koo” (frase clichè degli ex mariti/fidanzati ricchi quando rivedono la compagna.......ma ecco la risposta della donna! XD), Lei: “Le hai comprate a così tante put**ne che sono diventate una tendenza.” XD XD XD XD Questa donna è un diavolo dal cuore di ghiaccio e per questo è una bella spina nel fianco ma devo ammettere che ci sa fare, e certe sue frasi mi fanno andare in visibilio!! Io per questo personaggio sono su una costante altalena, la odio, mi sta antipatica ma non posso fare a meno di ammirarla almeno un po'! X) X)

Dal decimo episodio in poi, invece, si cambia marcia ed entriamo ufficialmente nel “rush finale”. Come avevo detto, da metà serie in poi i toni cominciano a cambiare e da ironico/fantastici progrediscono ad incupirsi sempre di più. La parte che in assoluto mi è piaciuta di più è stata la vicenda di Shin Jae; lui che con l'arrivo di Lee Gon
non capisce più chi è. E' davvero Kang Shin Jae? E anche se ha passato la maggior parte della sua vita nella Repubblica di Corea, questo fa di lui Kang Shin Jae? Questo gli dà il diritto di essere lì, gli dà il diritto di esistere?

Oltretutto dalla – bellissima – frase che dice (tra l'altro in un paesaggio che sembra quasi toscano :emu: ):
Sai perché sono diventato un poliziotto? Speravo di avere una pistola in mano quando qualcuno mi avesse chiesto di identificarmi. Così che io potessi sparare a me stesso o a lui.” e dalle ricerche che fa fin dall'inizio della storia a proposito del simbolo nazionale del Regno di Corea (il fiore di prugna nero su sfondo bianco), si capisce che questo personaggio ha SEMPRE avuto dubbi, su sé stesso e sulla sua identità; e con questo dubbio esistenziale ha dovuto sempre conviverci, non potendo farne parola con nessuno.

Come ho già scritto in precedenza – da grande Kang Shin Jae fan :sbrill: :gnegne: :gnegne: – questo personaggio ha una profondità ed uno spessore che da solo riuscirebbe tranquillamente a guidare la narrazione. E' ben altro che il tipico “second lead”; è un personaggio a tutto tondo che dà il meglio di sé proprio nelle scene non-romantiche (in amore 'sto ragazzo è un disatro :nonono: ), quando è da solo con sé stesso ed i suoi demoni interiori. Avrei voluto vedere molto più Kang Shin Jae che non la coppia Gon-Eul. Detto questo.....SCRITTORI CARI STATEME ATTENTI EH! FATEMELO FINIRE BENE 'STO RAGAZZO ALTRIMENTI METTO VOI E QUESTO DRAMA NEL MIO QUADERNETTO DELLA MORTE! CAPITOOOOOO??????? :infid: :infid: :infid:

L'undicesimo ed il dodicesimo episodio poi, sono estremamente adrenalinici e super incasinati! Segno che stiamo marciando verso la fine. Praticamente credo che da ora in poi tutto ruoterò più o meno su queste parole di Lee Lim:
Kang Shin Jae..... la mossa sbagliata che ho fatto. E Jeong Tae Eul.....la mossa che non ho fatto.


Parlando del drama in generale a me piacciono molto i drama con la trama – se non così attorcigliata come questa – complicata, che ti spinga a pensare e che esiga una certa attenzione da parte dello spettatore. Quindi a me, tutti i rimandi alle persone, ai doppi, anche ad episodi parecchio distanti fra loro, son piaciuti tantissimo.
Mi piacciono, alla fin fine, anche questi continui passaggi da un mondo all'altro senza avvertire lo spettatore, anche perché secondo hanno un certo significato: prima di tutto vogliono ribadire come questi due mondi, nonostante tutto, siano davvero molto molto simili tra di loro e quindi è facile sbagliarsi e non capire in quale dei due si è. Questo come a dire che il Regno di Corea non è qualcosa di inventato e di completamente fantasioso, ma è semplicemente una versione diversa del nostro mondo, una versione che potrebbe benissimo esistere e sovrapporsi, anzi, a quella reale. L'altra cosa è che tutti questi passaggi da un mondo all'altro causano gran confusione nello spettatore, e secondo me questa confusione è altamente voluta: può rappresentare sia lo stato d'animo che provano gli stessi personaggi del drama, con tutti questi rimandi infiniti da un mondo all'altro; sia la totale babele che questo continuo passare da un mondo all'altro come se niente fosse sta provocando all'universo intero. Insomma, è un modo per renderci più partecipi ed empatizzare ancor meglio con i personaggi ed avere, in qualche modo, la loro stessa visione delle cose: cioè che tutto questo non va bene e prima o poi succederà il fattaccio. Una specie di climax ansiogeno.

Quello che non mi è tanto piaciuto invece (come vedo dagli altri commenti) è la scelta registica di “tornare indietro nel tempo” diciamo, cioè un certo episodio finisce con una certa scena, uno si aspetta che nell'episodio successivo si vada avanti partendo da quel punto giusto? Invece no: l'episodio successivo comincia in tutt'altro modo e solo dopo 10 min circa scopri che siamo “indietro nel tempo” nel senso che stiamo vedendo quello che è accaduto PRIMA della scena finale dell'episodio precedente! E questo non dura neanche poco, a volte metà della puntata è stata dedicata a questi “behind-the scenes” o come li vogliamo chiamare. Una cosa che mi dà piuttosto fastidio e non riesco a giustificare; credo infatti che stavolta non ci sia nessuna ragione se non l'esigenza di allungare il brodo.
L'altra cosa che non riesco a farmi piacere è proprio la coppia principale. Chiedo scusa a Haruka Godai che aveva provato a farmi sentire qualche ragione :gnegne: :gnegne: ed io ci ho provato in tutti i modi, ho aperto il cuore, ho fatto cessare il rumore dei miei pensieri ed ho cercato di farmi trasportare dalla loro storia..........ma nulla. Anche se il genere romantico non è il mio forte questo non vuol dire che, se la storia è fatta bene e la vicenda amorosa è inserita in modo adeguato in un contesto più ampio, io non mi possa affezionare alla coppia principale. Qui la storia, oltretutto, non è che ruoti solo e soltanto intorno ai due protagonisti ma giustamente le loro vicende personali son ben inserite nella trama generale; quindi in questo sono stati bravi. Però io continuo a sentire zero emozioni. Anzi, credo di non aver mai provato così poco per due personaggi da quando ho iniziato a guardare drama! Quando questi due sono insieme, è come se stessi bevendo un bicchier d'acqua; non mi fa né caldo né freddo! Credo che sia stato il modo in cui è stata sviluppata questa storia d'amore, troppo improvvisa e troppo repentina nel passaggio da 'conoscenti/amici' ad 'amanti'. Non c'è nessuna profondità e dà l'impressione che si regga su un bastoncino di vetro. E' un vero peccato perché Tae Eul fa un sacco di pianti, ci sono un sacco di momenti di disperazione ma per me questi momenti rappresentano momenti vuoti da passare velocemente così da poter tornare alle altre vicende più interessanti. Avrei voluto,invece, che tutte queste scene mi avessero fatto provare almeno qualcosa! Quindi su questo aspetto mi trovo estremamente d'accordo con @sasith
CITAZIONE
Partiamo che il fatto gli abbia detto che lo ama che tra un po' si sono visti due volte, le ha dato un bacio per sbaglio, non so. Mi ha un po' fatto scendere la catena, che poi non tanto per il poco tempo passato (ognuno vive i sentimenti a proprio modo, il mio è un commento puramente personale) quanto per il modo in cui lo ha fatto (in generale, a parer mio, quella scena flop).
Penso abbiano gestito male le tempistiche della coppia, non mi sono propriamente affezionata a loro...

Però in generale a me il personaggio di Jeong Tae Eul piace, o meglio, mi piace quando non è con il Re! X) Se non c'è lui torna ad essere la donna che avevo conosciuto all'inizio quindi volitiva, indipendente, un po' atipica ecco.

Una cosa su cui sono in disaccordo con la maggioranza (da quanto vedo qui sul forum ma anche in siti stranieri ho letto praticamente la stessa cosa) è che personalmente non vedo tutti questi rimandi a Goblin di cui parlate. Sì lo so, c'è la famosa scena finale del decimo episodio.....ma io l'ho vista più che altro come una coincidenza. Nel senso –senza fare spoiler – l'amante se ne va e quindi lei si mette a piangere....come altro poteva svilupparsi questa scena? E poi non credo che sia il primo drama in cui succede una cosa del genere no? Ce ne saranno altri mille! (chiedo a voi che siete più esperte)
L'unico dettaglio nel quale ci ho visto una somiglianza con Goblin è semmai
il bambino. “Avverto la gente del pericolo e sconfiggo il nemico”, “C'È SOLO UNO DI ME. SONO ANDATO NELL'ALTRO MONDO. STO CERCANDO DI RISTABILIRE L'EQUILIBRIO. Per questo ed anche per altri indizi disseminati nelle varie puntate, sembra piuttosto chiara la sua non -umanità esattamente come in Goblin dove Dio – o se non il Dio cristiano comunque un'entità superiore – aveva l'aspetto di un bambino. Credo che questo comporti molti significati, il fatto che la scrittrice Kim scelga sempre dei bambini disagiati, in fondo alla scala sociale e di cui non si cura nessuno (se non pochissime e rare persone gentili) come simbolo della/delle Divinità. Sarebbe interessante leggere qualcosa a proposito.


Continuando a cianare – come si dice dalle mie parti :gnegne: :gnegne: – con @sasith:
CITAZIONE
Lee Gon: io non sono una grande amante di Lee Minho, però non mi dispiace in questo drama. Sarà che appunto deve interpretare un personaggio un po' "statico" in quanto re, appunto con modi regali, però mi sta piacendo.

Sì, anch'io sono del club “Lee Min Ho non mi dice un granché”! :gnegne: :gnegne: Però, come hai detto tu, in questo drama mi piace: per una volta non fa il riccone spocchioso ma interpreta un personaggio gentile, altruista ed, oltretutto, coi suoi difetti cioè l'essere un po' impacciato e non sapersela cavare in situazioni normali. E poi è un gran cervellone! La sua arma più grande non è la spada ma la testa e sarà proprio quella che riuscirà a trovare la risoluzione finale! Senza le abilità matematiche di Lee Gon saremmo ancora in alto mare! Certo, il fatto di essere circondato da così tanti personaggi carismatici e sfaccettati non lo aiuta a brillare in quanto personaggio di per sé statico......ma trovo comunque che abbia un suo perché! :sisi:
CITAZIONE
Jo Yeong: FINALMENTE ARRIVO A LUI RAGA LO AMO
Ok mi placo, perdono, ma io sto amando questo personaggio, secondo me lui da solo proprio riesce a distoglierci dall'attenzione sulla coppia principale.
Io vi giuro che quando lui è nella stanza i miei occhi cercano solo lui, il suo personaggio mi fa morire. Così come Eun Sop, cioè io sto AMANDO Dohwan per come splendidamente sta rendendo la dualità tra questi due personaggi!

Eh sì, l'avevo scritto anch'io in un post precedente, all'attore ed alla scrittrice va tutto il plauso per aver saputo scrivere ed interpretare questi due personaggi così interessanti; personaggi che riescono benissimo a vivere di vita propria anche da soli e non solo facendo l'uno la controparte dell'altro. Se dopo questo drama scoppierà la “Woo Do Hwan mania” beh, noi di sicuro sappiamo che se l'è meritata!
CITAZIONE
Primo Ministro Koo: ragazzi io non la sopporto. All'inizio anzi, pensavo fosse abbastanza positivo come personaggio, del tipo che lei ed il re si usavano un po' a vicenda
ma poi ha iniziato ad essere un po' troppo oppressiva, cioè il re non può fare un passo che quella gli sta attaccata al culo, essù.
Infatti ho AMATO quando il re le ha fatto il discorsetto per rimetterla a posto, quello del "ricordati che io sono il re e non sarò mai in debito con te"

Con questo personaggio abbiamo fatto percorsi molti simili! ^U^ All'inizio anch'io credevo che fosse un personaggio più originale di come poi alla fine si è rivelato, cioè una donna che sembra egoista e 'cattiva' all'esterno ma che in realtà è buona ed aiuta gli altri dietro la sua maschera di crudeltà. Invece non è stato per niente così......
Però, nonostante questo, come ho scritto sopra, non riesco ad odiarla del tutto. C'è una parte di me che la trova affascinante – per il suo modo di fare – e che la ammira perché, nonostante la sua famiglia di basso ceto, lei è riuscita a raggiungere tutti gli obbiettivi che si era prefissata e continua a farlo ancora adesso. Tralasciando un attimo il fine per cui usa ciò che ottiene, credo – da persona arrendevole e che si scoraggia per un nonnulla – che il suo modo di pensare sia ammirevole. Ci vuole un grande coraggio per realizzare il tuo sogno a tutti i costi!
CITAZIONE
Shin Jae E sinceramente temo anche per lui ;_;

Di lui ormai ho già scritto abbondantemente cosa ne penso! X) Ma, ti prego...................... NON MI SCULARE!!!!! :tears: :tears: :gnegne: :gnegne:
CITAZIONE
Lo zio cattivo invece, Lee Lim, è fatto stra bene secondo me!

Sì, condivido a pieno!!!! E' un antagonista un po' particolare secondo me perché è estremamente laconico e poi, a dire il vero, non lo vediamo neanche tantissimo poi.......ma è la sua PRESENZA, i suoi SGUARDI, il suo CARISMA che lo rendono un cattivo d'eccezione; un personaggio di cui ne sentiamo il peso, la “presenza” anche quando non c'è, tremiamo anche quando non dice nulla. Insomma, un personaggio davvero IMPONENTE anche se così può non sembrare. E questo poteva essere portato a casa solo con l'aiuto di un grande attore!
CITAZIONE
Che poi mi domando, ok che nel Regno di Corea pensano sia morto e sono passati 70 anni, ma è tipo un traditore nazionale super famoso che gira liberamente per strada... E nessuno lo riconosce? Cioè è come se mi passasse di fianco uno uguale ad Hitler, cioè ok che pensi non sarà lui ma nemmeno un sussulto? Come se nulla fosse?
Cioè lo hanno anche sui libri di storia e comunque ha assassinato il padre di Lee Gon 25 anni prima, voglio dire, è un volto noto...

Concordo con te! XD XD Anzi,
se fosse invecchiato forse sarebbe stato più normale non riconoscerlo perché 25 anni son tanti e cambia la fisionomia, cambia tutto; invece è rimasto tale e quale e, come hai detto tu, è un volto notissimo, è pure sui libri di storia! La mamma del Primo Ministro lo riconosce subito, perché il resto della popolazione del Regno no?! XD


Invece, passando ai pronostici....... :corre:
CITAZIONE
L'ho copiato in Google ed ho scoperto che è una delle più importanti costanti matematiche. Si chiama Numero di Nepero o di Eulero e viene utilizzato per esempio nello studio della crescita delle popolazioni ed in molti altri ambiti

@Haruka Godai sì in effetti l'aveva detto lui stesso che che era il numero di Eulero quando per la prima volta porta Jeong Tae Eul
in quello spazio fra i due mondi
però anche con la tua spiegazione :beota: me che son sempre stata super in sintonia con la matematica non capisce!!! X) X) :beota: Insomma, che roba è?! X) Per me, poteva chiamarsi Gigino e sarebbe stata la stessa cosa....... XD XD
CITAZIONE
La cicatrice e la lady di Ferro: altro punto importante.
Secondo me lei ha già tolto di mezzo la sua copia, vi ricordate la scena delle scarpe con i tacchi? Chi porta i tacchi spesso dice che non ama le scarpe da ginnastica ed infatti lei al negozio le fa buttare via. Poi quando va a prendere il caffé paga con i soldi correnti del nostro universo e non con i soldi del suo universo.

Omomomomo l'ho pensato anch'io!!! :munch: O meglio, c'ho un brutto presentimento....... Ma mi chiedo questo:
se davvero avesse già ucciso il suo doppio, PERCHÈ???? Che davvero vuole uccidere Jeong Tae Eul in quanto “rivale”????? :munch:
E poi quindi, quando si vede all'inizio lei che indossa gli occhiali e viene fermata da Tae Eul che le chiede un documento d'identità........era il Primo Ministro che stava fingendo???? :munch:

CITAZIONE
Cosa dice la nostra poliziotta al re? "I cattivi vengono colpiti dal fulmine" cioè chi ha tolto di mezzo il suo sosia ha queste cicatrici (lo avevo pensato che avevano la forma del sangue)
Ora non capisco perché la abbia anche il Monarca.
Forse semplicemente perché il bimbo del nostro mondo non c'è più?

Anch'io ero arrivata alla tua stessa conclusione però poi ho pensato ad una cosa:
KANG.SHIN.JAE! Neanche il suo doppio c'è più se ci pensi!! Eppure lui le cicatrici non le ha!! Quindi dev'essere un'altra cosa......secondo me le opzioni sono due:
A) c'entra il numero di volte che si è attraversato il portale.......forse tutti gli scagnozzi di Lee Lim che vediamo soffrire per le cicatrici hanno fatto avanti e indietro molte volte, a differenza dei nostri che l'hanno attraversato una massimo due (Tae Eul)....? :booh:
B) bisogna proprio prendere alla lettera la frase di lei “i cattivi vengono colpiti dal fulmine”...... in qualche modo anche Lee Gon si è comportato male, aprendo il portale e facendo avanti e indietro e quindi causando un brusco disequilibrio nell'universo......se uno ci pensa, attraversare il portale solo per il puro piacere di vedere la tua amata non è una cosa giustificabilissima.......
Altro non saprei!!! =/


CITAZIONE
Altro punto super importante:
La scena di quando lui ha portato i fiori a lei con quella bella tunica è avvenuta nei ricordi di lei ma non in quelli di lui.
Il tempo si era congelato dice lui in quella scena.
Allora pensavo alla saga "Ritorno al futuro" e di conseguenza ai paradossi temporali:
Per lei la scena è avvenuta in passato per lui succederà in futuro.
QUINDI
La scena iniziale dove la poliziotta del 2020 ha salvato il bambino è avvenuta nel passato di lui ma avverrà (e dobbiamo ancora vederlo) nel futuro di lei
Come vi sembra questa teoria?

Come mi sembra??????
DAE.BAK!!!!!!!!! :clap: :clap: :clap: :love: surprisewoot_jump Non so neanche come tu abbia fatto a pensare una cosa del genere!!!!
Cioè sostanzialmente il nodo centrale è tutto nella scena dove lei è a palazzo e gli chiede (riconoscendolo) a cosa serva quel vestito; al che lui:
“Nel momento più glorioso. Per esempio, quando ho dei fiori in mano? Che fiori ti piacciono?” Ecco io qui NON avevo capito che lui NON SI RICORDA di quell'evento!!! Io pensavo che fosse una sottile allusione al matrimonio e lei, imbarazzata, lascia perdere. Tu invece dici che lui non si ricorda quindi?! INCREDIBILE!surprise
Ma quindi, come funziona 'sta cosa dei paradossi?......Cioè c'è un evento X in cui partecipano due persone ma.......per una è effettivamente avvenuta mentre per l'altra no....? Deve ancora venire? Ma non ci ha già partecipato?! * caos assoluto hypo*

CITAZIONE
Dimenticavo!!! La dama di corte e la poetessa
Allora sono la stessa persona che si è spostata tra i due universi? (io subito pensavo che era la sua sosia)
Invece sembra che sia la stessa persona che si è spostata di universo.

Allora, qui non ho capito molto bene cosa intendi; se intendi che la Dama di Corte Noh
è l'autrice delle poesie che vengono lette, allora questo non lo credo francamente......(Se intendevi un altra cosa allora mianhae! :please: :cuore: ) Il “giochino” comincia nell'episodio 3 o 4, non mi ricordo, quando lui la porta per la prima volta nella foresta di bambù – quella della Repubblica – ma siccome si è dimenticato il frustino in Hotel, il portale non appare.....Allora lui continua a dire che “il suo nome non può essere pronunciato” proprio come nella poesia cho-hon che avevo postato l'altra volta di Kim So Wol; e allora lei a presa di giro gli risponde appunto: “Ma chi sei, Kim So Wol?!” Quindi lui, non conoscendo il poeta – non esiste nel Regno – va in libreria e compra il libro che raccoglie le sue poesie, jindallaekkoch del 1925 (si vede bene, gli viene fatto un primo piano), e poi subito dopo torna nel suo mondo. E anche quando la Dama Noh legge altre poesie si vede bene che è lo stesso libro......
Quindi è vero che non è un caso che sia lei a leggere le poesie (come avevo detto io l'altra volta * me beota :beota: *) ma ha un attaccamento speciale per questo libro perché le ricorda il suo mondo d'origine; ma oltre a questo non credo ci sia di più......
Mi viene da pensare così anche perché Kim So Wol è un autore molto famoso in Corea del Sud (un tempo veniva proprio studiato a scuola, ora non saprei) e quindi sarebbe molto strano se le sue poesie – che tutti sanno essere sue – venissero attribuite a qualcun altro......E' un po' come se in un film italiano ci fosse per protagonista una poetessa, e decidessero di attribuirle poesie di Leopardi! Quindi vediamo che lei via via s'inventa e scrive queste poesie........che tutti sappiamo essere di Leopardi e non sue! Insomma, lo spettatore dovrebbe fare davvero un grosso esercizio di immaginazione per riuscire ad immergersi nella finzione del film e credere che quelle poesie siano davvero del personaggio fittizio; cosa che risulterebbe alquanto faticosa!!! ^U^ ^U^ Stessa cosa vale qui per i coreani.


Come l'altra volta voglio finire il post riportando la traduzione per intero delle poesie che vengono recitate, una nel decimo episodio l'altra nel dodicesimo. Come prima, le poesie vengono dall'unico libro scritto dall'autore, il poeta Kim So Wol ( 김소월 ; 1902-1934), cioè una raccolta di tutte le sue poesie: jindallaekkoch (진달래꽃 ; Azalee) pubblicato nel 1925.
(P.S stavolta ho fatto una faticaccia per trovarle, non riuscivo a trovare il testo coreano non combaciava.......insomma vabbè, eccole qua)
EPISODIO 10
나의 집

들가에 떨어져 나가 앉은 메기슭의
넓은 바다의 물가 뒤의,
나는 지으리, 나의 집을,
다시금 큰 길을 앞에다 두고,
길로 지나가는 그 사람들은
제가끔 떨어져서 혼자 가는 길.
하이얀 여울턱에 날은 저물 때.
나는 문(門)간에 서서 기다리리
새벽 새가 울며 지새는 그늘로
세상은 희게, 또는 고요하게,
번쩍이며 오는 아침부터,
지나가는 길손을 눈여겨보며,
그대인가고, 그대인가고.

La mia Casa

Alla base di una collina lontana, ai margini di un campo,
poco distante dalla battigia dell'ampio mare,
la costruirò, la mia casa
e davanti ci farò un'ampia strada.
Quelli che passano, alcuni
potrebbero fermarsi, quindi andare avanti da soli.
All'innalzarsi delle rapide bianche, il giorno si farà scuro
ed io starò al cancello e aspetterò.
Tra le ombre che piano piano si assottigliano mentre gli uccelli dell'alba cominciano a cantare,
il giorno si illumina nella sua calma
ed il mattino arriva fulgido;
ed io guarderò negli occhi tutti quelli che passeranno, chiedendomi:
“Forse stavolta potresti essere tu?” “Forse, potresti?”
[traduzione presa da qui]

EPISODIO 12
개여울

당신은 무슨 일로
그리합니까?
홀로이 개여울에 주저앉아서
파릇한 풀포기가
돋아나오고
강물은 봄바람에 헤적일 때에
가도 아주 가지는
않노라시던
그러한 약속이 있었겠지요
​날마다 개여울에
나와 앉아서
하염없이 무엇을 생각합니다

​가도 아주 가지는
않노라심은
굳이 잊지 말라는 부탁인지요

Il Ruscello

Per quale ragione
ti comporti in quel modo?
Te ne stavi da sola/o vicino al ruscello

mentre i germogli dell'erba verde
si spingevano verso l'alto
e le piccole onde s'arruffavano nella brezza primaverile

Ripenso alla tua promessa
che andare via
non è realmente andar via.


Ogni giorno esco
per sedermi vicino alla baia
Continuo a pensarci incessantemente

Andare via
non è realmente andar via

non è che mi stavi chiedendo di non dimenticarti?
[traduzione presa da qui]

{P.S. In entrambe le due poesie ho cercato di adattare la traduzione in inglese operata da David McCann a quella proposta nel drama. Se non è correttissima scusate}

Credo che la scena in cui viene letta quest'ultima poesia, 개여울, sia una delle più belle dell'intero drama; dove,
una volta fermatosi il tempo, lui si mette a piangere guardando il viso di lei perché capisce che probabilmente sono destinati a separarsi per sempre. Quel momento così breve sarà uno degli ultimi che potranno passare insieme felicemente.

Ecco, l'unica scena in cui questa coppia mi ha trasmesso qualcosa; in questo caso mi ha trasmesso davvero tanto! :cuute:

Ora però sono io che lancio il sassolino........ :huhuhu: :huhuhu:
Secondo voi......come andrà a finire????? Davvero ci sarà
uno scambio fra Luna e Tae Eul di modo che la prima trovi finalmente una famiglia, si metta con Shin Jae e tutto torni normale (mica tanto......) mentre Tae Eul finalmente diventi regina?! :munch: Voi pensate che finisca in questo modo trash??????
view post Posted: 27/5/2020, 22:20     +1Richieste di download - Info & Richieste
@ZioFabri certo che c'è il modo! :joy: Dunque, Ho Goo's love l'ha tradotto il Cookies' n Candies fansub mentre le raw sono qui (devi andare all'ultimo paragrafo, DESCARGA, e cliccare su descarga tu drama aqui); Marry Him If You Dare invece qui sono le raw (idem come prima, il sito è lo stesso) mentre l'ha tradotto il Colorful Fansub dove prima devi richiedere l'abilitazione!
view post Posted: 26/5/2020, 14:31     +2Richieste di download - Info & Richieste
Ciao Raffiiii in effetti l'SOS fansub è chiuso però sono andata a controllare ed i softsub di Gasi ci sono ancora (qui)
Mentre per Midas, l'unico fansub che laveva prenotato era dramamania ma l'ha tradotto solo fino al sesto episodio :sniff:

Zuki-chan l'ha tradotto solo l'SOS fansub ma solo fino al quarto episodio; poi l'avrebbe tradotto anche Viki ma ormai gli episodi non ci sono più :sniff:

Olremare Bluesea eccole qui

Lakornina in italiano ce l'aveva solo Viki ma evidentemente ha perso i diritti; sub eng lo puoi trovare in streaming su siti come dramacool o newasiantv

koday eccole: https://chauthanh.info/drama/view/introver...)-[kdrama].html

Ciao neodago purtroppo l'aveva tradotto solo Viki ma evidentemente ha perso i diritti dell'opera e quindi ha cancellato il drama
view post Posted: 22/5/2020, 05:28     +2Richieste di download - Info & Richieste
Ciao El Mira hai fatto benissimo a scrivere qui, è la sezione giusta dove chiedere aiuto in caso di irreperibilità di drama o sottotitoli! :cuute: Prima di tutto BENVENUTA sul forum, spero tu possa trovarti bene! :clap: :clap: :clap: :inchino: :inchino: :inchino: :cuore: :cuore: :cuore: Anche a te lascio il link del REGOLAMENTO e dell'ELENCO TOPICS (cioè la lista di tutte le sezioni presenti qui sul forum, così saprai senza esitazioni DOVE scrivere COSA) e ti invito a passare dal DRAMA CLUB 5 se vuoi presentarti ufficialmente e fare quattro chiacchiere con gli altri utenti! :joy:

Per le raw di Goblin, eccole qui: https://chauthanh.info/drama/view/goblin-(...)-[kdrama].html
Per altri problemi o richieste non esitare a contattarmi! :bye:

Ciao nutella83, visto che hai specificato la qualità delle raw sono andata a controllare nei siti con la qualità migliore ma....putroppo lì non ho trovato il drama :sniff: Le raw sono qui però per la qualità non so dirti. (Devi andare in fondo dove c'è scritto descargas)

Ciao Quasar3.14! :hi: Interessante, quindi è da parecchio che segui questo tipo di cose! Io di questo non me ne intendo perché sono entrata nel mondo dei drama solo qualche anno fa; comunque mi dispiace un sacco che la situazione sia peggiore io invece credevo che, col passare degli anni, i fansub aumentassero! :munch:
Dunque, io ancora non sono riuscita a trovare un sito specificatamente dedicato ai drama giapponesi; quelli che conosco hanno drama di un po' tutte le nazionalità (anzi, a dire il vero se la cavano moooolto meglio con quelli coreani) quindi facendo "slalom" tra i vari siti che conosco di solito qualcosa raccatto. Per i film ti consiglio assolutamente Uloz (anche per i drama in realtà), ha veramente di tutto. Sempre per i film, il secondo migliore mi sembra doramax264 lo vedo abbastanza fornito mentre smallencode ha solo una piccola lista però in caso, prova a consultare anche lui. Un'altro sito molto fornito sia di drama giapponesi che di film è (a dispetto del nome :gnegne: ) koreandramax. Ti metto anche quest'altro, chauthanh, che, come potrai vedere da te, ha un po' di tutto però a volte mi è capitato di trovare un j-drama proprio lì invece che da altre parti; insomma sàlvatelo che non si sa mai :gnegne:
Però ecco, non è che io sia un'espertissima specialmente in fatto di drama giapponesi!! Ci sono, invece, qui nel forum utenti che se ne intendono molto e che, come te, li seguono da tantissimi anni! Se dovessi fare dei nomi........mi vengono in mente Alannah, Mimi-chan e Dama Heiko......da quello che so, hanno un esperienza più che decennale e sono appassionate sopratutto di Giappone......se dovessi avere dei problemi di reperibilità magari prova a contattarle privatamente, io credo che loro conoscano dei siti forniti! Poi vabbè, in caso, c'è anche l'amministratrice del forum tsukushi*makino lei s'intende di Drama in generale, di tutte le nazionalità! Ti faccio dei nomi perché, come ho detto, me la cavo nel cercare le raw ma non so fino a che punto....Io conosco questi siti che ti ho indicato ma non è detto che non ce ne siano altri! Spero che, mettendoti in contatto con persone più esperte, saltino fuori altri siti e quindi altre possibilità! :cuute:
Spero davvero di esserti stata utile; in caso, per altri problemi, contattami pure eh! :bye:

Ciao Ferialdi Francesca Ferialdi ! :hi: :corre: Ne cerchi qualcuna in partcolare??
view post Posted: 19/5/2020, 02:52     +2Richieste di download - Info & Richieste
Ciao Quasar3.14 BENVENUTISSIMA/O nel forum!!!!!!! :clap: :clap: :clap: :cuore: :cuore: :cuore: :inchino: :inchino: :inchino: Sei stato bravissim* tranquill* hai scritto nella sezione giusta!!! :b: Io comunque qui ti lascio il link dell'ELENCO TOPICS cioè la lista completa di tutte le sezioni presenti qui sul forum; dalle un'occhiata così vedrai che non avrai problemi a districarti tra i vari topics e sezioni del forum!! :joy: Ti lascio anche il link del REGOLAMENTO e per ultimo, se ti va, ti invito a passare dal DRAMA CLUB 5 per presentarti ufficialmente e fare quattro chiacchiere!! :joy: :joy:
Bene; detto questo parlando del drama ho brutte notizie: non sono riuscita a trovarlo manco io! :sniff: :sniff: Però, leggendo i commenti su AsianWorld mi è parso di capire che loro potrebbero avere le raw, quindi ti consiglio di provare a chiederle lì. C'è un'alta probabilità che te le passino via MP!!
Scusa ancora se non sono stata molto d'aiuto ma ti auguro buona permanenza qui sul forum!!! :amor: :bye:
view post Posted: 18/5/2020, 02:52     +1Richieste di download - Info & Richieste
Lia70 le raw qui (se metti la freccia sopra i video vedi quali sono già hardsubbati e quali no) mentre i sub sono dell' AsianWorld fansub (qui)
view post Posted: 18/5/2020, 01:36     +1Richieste di download - Info & Richieste
lh777 hai ragione non me n'ero accorta! Qui dovrebbe andare! (In caso ti chiedesse una password per scaricare la trovi nel primo paragrafo della pagina cioè sotto FICHA TECNICA alla voce contrasena)

maytea99 le informazioni per guardare questo drama le trovi nel suo topic apposito nella PRIMA pagina
view post Posted: 15/5/2020, 19:29     +5Richieste di download - Info & Richieste
{shoujoparadise} eccole qua. Il primissimo video è hardsubbato (se vai sopra con il mouse si vede) ma se scorri in giù la pagina troverai delle raw pure! Io ne ho viste almeno due :bye:

Ciao Maggie Anselmo! Prima di tutto, SUPER BENVENUTISSIMA IN QUESTO FORUM!!!!!! :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :cuore: :cuore: :cuore: :inchino: :inchino: :inchino: Se ti va, passa dal DRAMA CLUB 5 per presentarti ufficialmente e raccontarci un po' di te; poi qui ti lascio i link del REGOLAMENTO e dell'ELENCO TOPICS ovvero la lista completa di tutte le sezioni presenti qui sul forum, così non avrai problemi ad orientarti in questo "labirinto doramico"! :joy: :gnegne: :gnegne:
Tornando al drama: ( :gnegne: ) le raw sono qui mentre i sottotitoli ce li ha il Ponchan fansub! :bye:

Ciao Anaul le raw sono a questo indirizzo: https://chauthanh.info/drama/view/prime-mi...3-[kdrama].html mentre è stato tradotto dal Colorful fansub

Ciao Pace, siccome mi sembri nuova pure tu dò anche a te un carissimo BENVENUTO qui sul forum!!!!!!! :clap: :clap: :clap: :cuore: :cuore: :cuore: :inchino: :inchino: :inchino: Anche a te invito (sempre se vuoi s'intende!) a presentarti sul DRAMA CLUB 5, così ti fai conoscere anche dagli altri utenti e puoi condividerci la tua passione per i drama! :joy:
Per il drama che stai cercando: le raw sono qui mentre per i sub ce li ha il T&G Italian Fansub!

koday dunque, i sub sono del AsianWorld (qui) mentre le raw sono sia qui (in super HD però dubito che siano a tempo con i sub) che qua: https://chauthanh.info/drama/view/winter-s...a-[kdrama].html

SPIKEJEM non è stato tradotto in italiano mi spiace :sniff:
147 replies since 21/11/2019